2 Coríntios 9
Border Kuna NT (KVN_WBT) vs VC
1 Tenal pemal pato wiis manigin tule-Pabbal-naigusmalad-pentamal-choggu, al an keg pemalga wegin nue chunmakel.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Imi an nued wisdo, pemal pela-pela kwenadgan-pentabimal. Al an kwenamalad-Macedoniagin-pukmaladga pemal-nug-okannodi-kus. An pemalgin chogdido, pemal-Provincia-Acayagin-pukmalad pato pirkagwengus kuakwa pukwamal mani ukegal. Tenal pemal pela-pela mani ukpi-kubuk-choggu, al pemal kwenamalad-Macedoniagin-pukmalad-okannosmal mani ukegalmo.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Tenal anmal pemalga kwenamalad-palmine, anmal pemal-nug-okannodiid melle ib-pinchegadga kugal, tenal an-chogzhadyob, mani-welejad kuakwa pato pukwagal.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Imi kwenadgan-Macedoniaginmalad anpak mes pemalzhe nadel, tenal pemal arpak mani-ukchajulil, an pe-nug-okannodiidbal an peyedzhe pinkegunonikoen, tegin pemal pinkegunonimalmogoen.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Al an pinzhealzhun, an pul-kwenadganga chogo pemalzhe negal. Tenal pemal aga mes igal-nudamalo pe-akpene-kaka-ukchadyob yer-itogedbal mani-weigal. Tenal an-pemalga-chogzhiidyob kunonikil an pemalzhe omojal, mani pato kuakwa chio. Tenal mani-kuakwa-weial-chii an takel, wedin choglejun, pemal aga ulubgin-yer-itogedgin mani ukchamal. Tenal an takel mani-kuakwa-weial-chijul, wedin choglejun, pemal yapadgin mani ukmal.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Tenal pe immal-tigedgin pe nue pinzhao: imi tule iché immal-tigel, iché immal-weio; tenal tule íchejul immal-tigel, íchejul immal-weimogo. Tenal pe immalmal-ukel, pe immal-tigedyob pega kunonimogo.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Tenal pemalgin chiji pe melu immal ukpi. Al pe aga ulubgin immal-ukedgin pinzhediidbal pe immal uked-wilubmal. Tenal pe melle yapadgin immal uko. Tegin tule-pid pe-cholpalmakedgin pe melle immal ukpalo. Tenal tule weligwal-itogedgin immal ukel, Pab Tummad yer tar-taknonimogo.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Tenal Pab Tummad unnio wilub-okpinal pemalga immalmal ukegalmo. Al Pab Tummad pemalga immalmal ukchal, pemal-immalmal-nikadbal pemal meke-ibi-ibegin, tenal meke-ibimalagin kuakwa pukwamalo pela-pela tulemal-pentagal.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Tenal akpene Pab Tummad e-kartagin chogzhado:Sal. 112:9
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Imi Pab Tummad tule-immal-tigmaladga, immal-kwa uk tiggal, tegin mas-kunned ukpal kunkal. Tenal Pab tule-immal-tigmaladga immal-ukedyob pemalga immal-nuegan omelogo, tule-pimaladga ukegal. Al pemal pul-pule immal-nuegan-imakedgin nanemalo.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Al pemal pela-pela immal-nikunonikidbal, pemal unnio, pane-pane tulemalga immal ukegal. Imi an-pemalga-chogzhadyob kunonikil, Pabdin anmalbal otummoledi-kuo.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Imi pemal-tule-Pabzhikmaladga-immal-ukedbal tule-Pabzhikmalad immal kwen napijul-kumalo. Tenal tulemal Pab Tummadga pela-pela tog-nuedi chognonimalbalo.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Imi pemal tulemal-pentakedbal oyolenanimal, pemal chunchunnad Pab-Jesús-kaka-nueganbal naigusmal. Tenal pe Jesús-igal-mezhijadbal pe nanedimalal, tule-yer-pe-itosmaladga tegin tule-pimaladga pe yer-itogedgin immal-ukedbal, tulemal Pab-Tummad-otummononimalo.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Imi Pab-pemalgin-nugu-pinzheed-wilubzhulinadbal, Pab pemalga immal-imajadbal pe pela-pela tulemal-pentadimal. Al tule-pentaklenonimalad pela-pela pemal-pilaledgin, pemalga Pabzhe kolnonimalo.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Tenal antin Pab Tummadga tog-nuedi chog, Pab pinche anka Jesucristo-ukchadbal, an wichul Pab Tummadga igi chogel nabir. Antin, an kakamakal-pes.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.