2 Coríntios 7
Border Kuna NT (KVN_WBT) vs NAA
1 Kwenamalad-an-pemal-pilamalad, imi Pab Tummad weob anmalga kaka-ukcha-choggu, al anmal immal-iskan tule-chan tegin tule-purpa-izhoed ebeenabmal. Tegin anmal Pab-Tummadgin-atakállegwadgin alamakenabmal chwilidik nanegal.
1 Portanto, meus amados, tendo tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Tenal pemal anmal-wis-pilalgumalo. Tenal anmal pemalgin kwen walmaszhulmal, pemal-kwen-akaloszhulmal, tegin anmal pemal-kwen-yardaszhulmalbal.
2 Pedimos que vocês nos acolham em seu coração. Não tratamos ninguém com injustiça, não prejudicamos ninguém, não exploramos ninguém.
3 Imi anmal pemalgin kwen chogzhul: “Pemal nos.” Tenal anmal akpene pemalgin chogzhado, anmal peyedzhe pemal-pilalmal, al anmalga iwen-kwen-akalzhul pemalbak mes tula-tio, o chulil, pemalbak mes purko-dewa.
3 Não falo para condenar vocês. Porque eu já disse que vocês estão em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Tenal anmal pemal-kwen-penzhulmal, pemal yer nanemal. Al anmal pemal-nug-okannonanimal, tegin anmal pemalbal nug-okannolenonimalmo. Al anmal wilediid-abalgin yabli ulubgin yer itononimal.
4 Estou sendo bem franco com vocês e tenho muito orgulho de vocês. Sinto-me grandemente confortado e transbordo de alegria em meio a toda a nossa tribulação.
5 Imi anmal Provincia-Macedoniaje nonimalgu, ulukued kwen nikchul-kusmal. Tegin anmalga ibe-pulegan peyedzhe noaldamalbal. Tenal tulemal sanal anmal-abin-imakaldamal. Tegin anmal kwakialdamalbal.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum alívio. Pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Tenal Tito-anmalzhe-nonikidbal Pab-Tummad-tule-ulubgin-pukib-itomalad-pentaked anmal-pentas, anmal melle pukib-itogal.
6 Porém Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito.
7 Tenal anmal Tito-nonikidginbi kwen welguszhulmal, tenal anmal yer itosmalbal pemal Tito-okannosmal. Tenal Tito anmalga chognonido, pemal peyedzhe an-takpi-kusmal. Tegin Tito chognonibal, pemalde aga iskuedbal peyedzhe pukib-itodimal, tegin pemalde anpal pukib-itodimalbal. Al antin pemalgin pul-pule weligwal itononi.
7 E não somente com a chegada dele, mas também pelo consolo que recebeu de vocês. Ele nos falou da saudade, do pranto e do zelo que vocês têm por mim, aumentando, assim, a minha alegria.
8 Imi an pemalga-karta-palmijadbal an pukib-itogal pemal-imas, tenal antin yabli pukib-kwen-itoszhul. Tenal an pemal-itosgu pemal pukib-itosmal, antin pukib-itosmogan. Tenal an takto pemal ipókwajal pukib-wis-itosmal.
8 Porque, mesmo que eu tenha entristecido vocês com a minha carta, não me arrependo — embora já tenha me arrependido, pois vi que aquela carta os deixou tristes, ainda que por breve tempo.
9 Tenal an pukib-pemal-imajadbal, an weligwal kwen itoszhul. Tenal an weligwal itos, pemal pukib-itogedbal pe istar-taed ogwanonikidbal. Imi pemal Pab-peigujiidyob, pe-iskuedgin pukib-itononimal. Al pemal anmalbal kwen iskunonijulmal.
9 Mas agora me alegro, não porque vocês ficaram tristes, mas porque essa tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês foram entristecidos segundo Deus, para que, de nossa parte, não sofressem nenhum dano.
10 Imi Pab-peigujiidyob pe pukib-itogel, pedin pe-taed ogwanoniko, tegin pe abonolenonimalbalo. Tenal an pemalga chogzhiidyob kunonikil, pe pukib-pal-kwen-itogojul-kuo. Tenal iti-napkined-pukib-itogeddin, tule-ololcheed nikchul, wedin ilgwen tule-mes.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 ¿Ibiga an teob chog? Imi pe takto, Pab Tummad peigujiidbal, pe-iskuedgin-pukib-itogedbal pemalgin igi kus. Imi pemal napírra Pabga immal imanonimal. Tegin pemal oyobi-kualmal, pemal chunchunnad Pabbal-naigusmalad. Tegin pemal igal-akal-akal-naneed istar taknonimal, tegin pemal Pab Tummadgin atanonimalbal. Tenal pemal peyedzhe an-takpi-kualmal, tegin pemal pela-pela Pabga arpabi-kualmalbal. Tenal pemal kuakwa pukwamalbal, sapejul kwenadgan-immal-akalosmalad-oturdagal. Tenal pemal oyosmalbal, pe we iskuedgin kwen yowijulmal.
11 Vejam quanto cuidado produziu em vocês o fato de serem entristecidos segundo Deus! Que defesa, que indignação, que temor, que saudade, que zelo, que desejo de punir o culpado! Em tudo vocês se mostraram inocentes neste assunto.
12 Tenal an akpene pemalga karta palmis, we tule-istar-tiidgin chunmagal-chul, tenal tule-walmajadgin chunmagal-chulbal. Tenal an pemalga karta palmis, pemal aga wisgumalgal, pemal Pab-wagin piaje pela-pela anmal-pilalmal.
12 Portanto, embora eu tenha escrito aquela carta, não foi por causa daquele que fez o mal, nem por causa daquele que sofreu a afronta, mas para que fosse manifesto entre vocês, diante de Deus, o cuidado que vocês têm por nós.
13 Al anmal aga ulubgin yer itononimal. Tenal anmal pemalginbi yer kwen itoszhulmal, tenal anmal takchagu Tito pemalbal pela-pela niga okannoles, anmal pemalgin pul-pule yer itononimalbal.
13 Foi por isso que nos sentimos consolados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, porque todos vocês trouxeram refrigério ao espírito dele.
14 Imi anmal Titoga pemal-nug okannosmal, tenal pemal anmal-kwen-opinkechaszhulmal. Imi anmal pél pemal-oturdajad, wedin ib-chunchunnad. Tenal anmal-pemal-oturdajad-yopí, anmal-Titoga-pemal-nug-okannojaddin ib-chunchunnadga kunonimo.
14 Porque, se falei a ele com certo orgulho a respeito de vocês, não fiquei envergonhado. Pelo contrário, como tudo que falamos a vocês era verdade, também os elogios que, na presença de Tito, fizemos a respeito de vocês se mostraram verdadeiros.
15 Tenal Tito pemalgin pinzhealil pemal-obirialda, pemal-pel-kwapa e-choged-pallí tobed-abalgin pél immal imasmal. Al Tito pela-pela pemal-pilalgunonimo.
15 E o grande afeto que ele tem por vocês aumenta cada vez mais, quando ele se lembra da obediência de todos vocês, de como o receberam com temor e tremor.
16 Tenal antin, an pemalgin weli, an pemalgin kwen penzhul pemal keg-chulgu immal-nuegan imamalo.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.