2 Coríntios 4

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Imi Pab wilejakwa anmal-takedbal, anmal arpaged-nika. Al anmal niga kwen apatiszhulmalbal Pab-igalgin-chunmagal.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Tenal anmal otukal-immal-imaked-opinkezheed-igal ebesmal. Teginbal, anmal tulemal-kwen-yardajulmal, tegin anmal Pab-chogzhad kwen akalojulmalbal. Tenal anmal Pab-igal-chunchunnadgin pakal-pud chunmadimaladbal, anmal Pab-Tummad-wagin tulemal-ilbal ulubgin-mag-itogal tule-imamal.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Tenal anmal-Pab-kaka-nuegan-tule-abonoedgin-chunmadiidgin tule-wal-walgwen ampa aku-itomalal, tule-abonolegojulmaladbi, anmal-chunmadiid aku-itomal.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Tenal Cristo yer immal imas, tenal Cristo Pab-Tummad-yopíjal-taklebal. Tenal iti-napkined-pab-nia-Satanásdin aku-itogal tule-Pab-Jesúsgin-ibzhejulmalad-imas Pab-kaka-nuegan emalga melle talgunonigal.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Imi anmal aga tukin kwen chunmadijulmal, tenal anmal chogdimal, Cristo-Jesús, pul tule-tummad. Tegin anmal chogdimalbal, anmal Jesús-pilaledbal, pemalga tule-pinche-arpamaladga kudimal.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Imi Pab Tummad neg-opinnijadgin chogzhagusdo:Gn. 1:3 Al Pab-chogzhadbal neg talgunonijun. Al Pab-Tummad-neg-otalojadyob, Pab anmal-imasmo ulubgin mag-itogal e-kaka-nuegan ibi chogle. Al anmal Cristobal wisgunonimal Pab-Tummad-e-taed-yer-takleged, igi-takle.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Tenal mete-yabal-ol-chabolejiidyob, Pab Purpa Nued anmal-changin kudimo, tulemal mag takmalgal, we kannaleged anmal-akar kwen tanijul, tenal Pab-Tummad-akar pela-pela tani.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Imi anmalga echar-echar poni-nonidaedbal, anmal yabli keg pelgu. Tegin anmal chuli-pinzhe-ito-pejadbal, an keg chogel, an noed kwen nikchul. Tenal an ampa noed nika.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Tegin tulemal chabzhul anmal-imakaldamal. Tenal Pabdin anmal-kwen-ebejul. Tenal tulemal iche-napi anmal-mesnemalan, tenal anmal yabli kwen purkwiszhulmal.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Tenal anmal meke-pia nadel, anmal wilegedbal sanal Jesús-purkwijad oyonanimal, tulemal anmal-changin mag takegal, Jesús tulamai.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Tenal anmal-ampa-tula-tiidgin Jesúsga ilagwen aga chan ukchamal purkwegal, tulemal anmal-changin mag takegal, anmal Jesúsgin tula-tii.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Tenal anmal-Jesúsgin-chunmadimaladbal poni pinna-pinna anmal-mesnatap. Tenal pemal Cristogin pul-pule tullenatapmal.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Imi Pab-kartagin nermakal maido:Sal. 116:10 Tenal Pab-kartagin-nermakal-maidyob anmal ampa kudimalmo. Al anmal Pab-kwen-penzhul-kunonikidbal Pabgin chunmadimalmo.
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Tenal anmal nued wismaldo, Pab Tummad purkwaled-akar kannan Pab-Jesús-otulos. Tegin anmal wismalbaldo, Pab Tummad Jesúsyob purkwaled-akar kannan anmal-otullenonimalmogo. Tegin Pab Tummad pemalbak mes e-assapin ampagugal anmal-imako.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Tenal anmal wiledi-kusmaldo pemal pentaklemalgal. Al Pab tule-pentaked-wilubzhulinadbal, Pab pul-pule ukin-ukin tule-pentanatapo. Al Pab Tummadga peyedzhe tog-nuedi choglenoniko, tegin Pab-Tummad-nug otummolenonibalo.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Al an pemalga chogzhundo, anmal pukib kwen itojulmal. Tenal anmal sanal cheredgumai, tenal anmal pane-pane naga ulubgin pul-pule Pabgin okannolemai.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 ¿Ibiga an teob chog? Imi anmalga-ponimal-nononidaed twagdar-peyedzhejul, pinche iche nononida, kannan pelgunonibalo. Tenal we poni anmalga nononidaedbal, Pab anmalga pul-pule ilagwen-nadgu immal-nuegan uko.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Al anmal immal-purpalmaladgin pinzhemal, iti-napkin-immalmal-nikadgin kwen pinzhejulmal. ¿Ibiga anmal teob pinzhemal? Nabir. Imi iti-napkin-immalmal-nikad, pinche iché wis nabir. Tenal immalmal-purpalmaladdin ilagwen-nadgu peio, pal kwen pelguojul-kuo.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.