1 Tessalonicenses 4

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nabirdo Jesúsgin-kwenamalad, imi anmal akpene pemal-oturdasmal nuekwa nanegal, Pab Tummad pemalbal yer itogal. Imi an pemalga chogzhadyob pemal pato nanedimal. Tegin anmal Pab-Jesús-nuggin pemalgin wilemal, pemal keg-chulgu, pul-pule anmal-chogzhadyob aga pe nanemalo.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Imi pemal nued wismaldo, anmal akpene Pab-Jesús-nuggin pemalga igi chogzha.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Tenal Pab Tummad peido pemal immal-kwen-akalojulidgin ampagumalo. Tenal machergan melle omegan-pimaladbak yosgu nanao; omegandemo melle machergan-pimaladbak yosgu nanemogo. Tegin machimal ampayo ome-nikueddu, melle punamalbak yosgu kudiguo; tegin punamaldemo ampayo machered-nikueddu, melle machimalbak yosgu kudigumogo.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Tenal pemal-ilbal aga nuekwagwadgin ome-nikuenabmal,
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 tenal tule-Pab-wichulmaladyob pe melle yosgu nanemalo.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Tenal pe-aiyadbal pe melle kwenad-omegin-yosgu-naneedbal pe-kwenad-yardako, tegin pe melle kwenadgin walmabalo. Imi an pemalbak kudigusgu, an pemalga pellá chogzhado, Pab Tummad peyedzhe kwenad-omegin-yosgu-nanemalad-oturdako.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Imi Pab Tummad anmal-amis ega ilagwen nanegal, immal-akaloedgin chul.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Al meke-ibi-tule an-pega-chogzhad-igal kwen abingaszhulil, tulemalgin kwen noojul, tenal Pab-Tummad-anmalga-E-Purpa-Nued-palmialidgin noo.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Tenal pemal Jesúsgin-kwenamalad-pilalmaladzhikdin, keg an pemalga kwena chogel. Imi Pabdin pemal-nued-oturdas aga muchub-muchub pilalgumalgal.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Tenal pemal pato pel-kwapa Jesúsgin-kwenamalad-Provincia-Macedoniagin-pukmalad-pilalgusmal. Imi pemal ampa nuekwa nanedijulidyob, an kannan pemalga chogbal, pemal pul-pule Jesúsgin-kwenamalad-pilalgumalo.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Tenal anmal pemalga chogzhadyob, pe alamanaio, akalzhulidgin ampagumalgal, melle tulemalgin yolegal. Tenal pemal aga tukin arpaged-wilubmal aga mas wis kunkal.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Imi pe yer arpamalal, tule-Pab-Jesúsgin-pengusmalad pemalgin atanonimalo, tegin pe tule-pid-napiguojulmal pe-pentagal.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Kwenamalad, imi anmal peichulmal, pemal kwen wichulmal tule-Jesús-abingasmalad-pato-purkwismalad igi kuo, tegin tule-Pab-negzhe-togojulmaladyob pe melle twagdar peyedzhe pukib-itomalgal.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Imi anmal penzhulmaldo, Jesús purkwis tegin Jesús kannan tullesbal. Al anmal penzhulmalmodo Pab Tummad iti-napche Jesús-palmidanikil, Jesúsbak mes tule-Jesús-abingasmalad-patoun-purkwismalad-palminonimogo.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Tenal Pab-Jesús aga kakal chogzhadyob, anmal pemalga chogmalmo: imi Jesús iti-napche kannan tanikil, tule-Jesús-abingasmalad-patoun-purkwismalad kepegin chan ogwalenonimalo. Tegin kep cholbal anmal-pel-kwapa-Jesús-abingasmalad-ampa-tulamalad chan ogwalenonimalmogo.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Tegin Pab Tummad igal-ukchal, angel-sagla kep Jesús-nug pinoniko iti-napche taggal. Tegin angel kal-trompeta okochal, Pab-Jesús kep Pab-neg-akar aktedago. Tegin tule-Jesús-abingasmalad-patoun-purkwismalad inzhel kep kannan tullenonimalo.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Tegidgin anmal-pel-kwapa-Jesús-abingasmalad-ampa-tulamalad kep aknakwidmalmogo, mogil-impabal, tule-kannan-tullesmaladbak Pab-Jesús-abingumalgal. Tegin anmal ilagwen Pab-Jesúsbak megnemalzhunno.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Al pemal we igalgin aga muchub-muchub okannomalo, pe melle twagdar pukib-itomalgal.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.