1 Coríntios 2

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kwenamalad, imi an pemalzhe arpigusgu, an pela-pela-yer-chunmakedgin tegin an pirkin-pinzheed-nikadbal an pemalga kwen chunmadi-kuszhul. Tenal antin Pab-Tummad-immal-imajadginbi pemalga chunmakap.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Tenal antin Jesucristo-nakrusgin-purkwijad-igalginbi pemalga chunmadi-kus, tenal an kwen pinzhaszhul an pemalga immal-pidgin chunmagal.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Tenal an pemalzhe arpigusgu, an tule-poleyob an arpigus, tenal an tulemal-tobedbal an tutumaked-abalgin pemalga chunmakap.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Tenal an pemalga chunmakapku, an pirkin-pinzheed-nikadgin pemalga kwen chunmakapchul, tulemal anpal naigugal. Tenal antin Pab-Purpa-kannalegedbal pemalga chunmakap.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Tenal an peiendo, pe Pab-Jesúsgin penzhul-kunonikil, Pab-Purpa-kannalegedbal pe ibzhenoniko, tenal tule-pirkin-pinzheed-nikadbal chul.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Tenal anmal tule-Jesucristogin-pinzheed-nikumamimaladga pinzheed-nikadgin chunmadimal. Tenal anmal tule-iti-napkined-pirkin-pinzheedgin pemalga kwen chunma-chul. Tegin tule-iti-nap-takpukmalad-pinzheed-nikadgin an kwen chunmajulbal. Tenal tule-iti-napkined-pirkin-pinzheed imichal pelgunoniko.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Tenal anmal Pab-Tummad-pinzheed-akpene-otukal-mamikidgin chunmananimal. Tenal iti-nap ampayo naigueddu, Pab Tummad chogzhado, e-pinzheed anmalga ib-nuedga kunoniko.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Tenal tule-tummagan-iti-napkined Pab-pinzheed-nikad aku-itomal. Tenal tule-tummagan mag itosmalalen, nakrusgin tule-nikpa-neg-e-Tummad-yer-takleged-kwen-mechajulmalan.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Tenal Pab-Tummad-e-pinzheed e-kartagin nermakal-maido:Is. 64:4
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Tenal Pab Tummad E-Purpa-Nuedbal anmalga e-pinzhediid chognoni. ¿Tede igijun? Nabir. Tenal Pab Purpa Nued pél immal wisgunoni, Pab Tummad aga ulubgin pinzhediid-ugakche.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 ¿Tenal anmal igi wisgumalo Pab Purpa Nued Pab-Tummad-pinzheed wiis? Nabir. ¿Tegil anmal igi wisgumalbalo, tule aga ulubgin igi pinzhe? Anmal kwen wichulmal. Tenal tule-purpabi wisdo, tule igi pinzhe. Tenal Pab Purpa ampa teobmodo. Pab-Purpa nued wisdo, Pab Tummad aga ulubgin igi pinzhe.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Tenal anmal iti-napkined-purpa-kwen-abingaszhulmal. Tenal anmal-Purpa-abingajad Pab-akar tani anmal mag itogal, Pab anmalga wilub-okpis immal uknoni.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Imi anmal-chunmadimalad tulemalgin peyedzhe turdasmaladyob-chul. Tenal anmal-chunmadiid Pab-Purpa-Nuedgin-turdajadbal, tule-purpal-tulamaladga purpal chunmadimal.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Tenal tule-purpal-purkwal-mamimalad, Pab-Purpa-Nued-akar-igal-tanikid kwen abingejulmal. Imi we immalmal purpal wisguleged-choggu, al tule-purkwal-mamimalad aku-itogedbal chogmal: “We igal ib-pinchegad.”
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Tenal tule-purpal-tulamaladdin mag itomal, piti-igal-iskana piti-igal ib-nued. Tenal tule-piddin keg tule-purpal-tulamaladgin chogmalal, we tule-iskana o tule-nued.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 ¿Ibiga an teob chog? Nabir. Tenal Pab-kartagin chogdo:Is. 40:13
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.