Hebreus 3

Mbumbukiam-qa Manqat Mbomambaqape (KVG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yaq nakémbá, nogi Klisten nøfuap, zo Mbumbukiam-gi ezoqam, ndego gezø-akha, ni namba tegi ezoqam sa tizimu-goat, zo Yesu mba mbomataváp, ndego Mbumbukiam-ge u-anem neka iziz ezoqam kandambaqape, teqa yaq-te ni ezoqa nqazi꞉-zømesim.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Ndego sasae ndaføyamba-qape mbogoám, te-te ndego, geveatav, ate av-té, Mozes Izlael bawan mokho-te, ndigu ande Mbumbukiam-qa khoev me gi꞉goam, sasae ndaføyamba-qape ge꞉goam.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Gekha ezoqām ndego, khoev tewev, vizap kandambaqape teqa ndégo tøgó, ambá ndø̄go, khoev-qa ndøgō. Yaq nakémbá, vizap kandambaqape Yesu-qa ndøgó, ambá av nqǣgo, Mozes-qa ndøgō. Zapa ndǿgo, khoev ndégo tewév.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Gekha khōev ndøgo, ndøpuate, ezoqa ndøpuán. Geté gigiap ate nqægo, Mbumbukiam ndøkhakheinám.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Unimanqatín. Mozes Izlael ezoqam mokho-te, ndigu ande Mbumbukiam-qa khoev me gi꞉goam, sasae ndaføyamba-qape ndøgoám. Teqa sasae andé nqovønqova me me꞉goám, ta matev-qa yaq-te, vaev-te qafakhan, ndøgo ezoqa ndakin ndi꞉zømesimit.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Geté Keliso, ndego viní. Ndego khoev Eve-gé Yó. Ta khoev ndøgo, ekeza khoév. Yaq ndego eqeieqei mbokeogé. Nqanek khoev ní, ni kha føgakh-mba tizi-waniapat neka niqa vintønat matev Keliso-te, taqa yaq-te ni nqazi꞉-khambuvap, bazaføgakh-us vizimbó-geatāt.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Yaq nakémbá, Nqova Mbomambaqape, āv gene-manqaté nqǽgo,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 zo sa ndøføgàkhæ᷄z, av zogi atanakha-zapazapa-za gi꞉goam,
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Taqa yaq-te, Mbumbukiam āv gene-manqaté nqǽgo,
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Yaq no qaqa nøqavigát ti-te.
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Yaq noqa qaqa-te, no manqa mbusa āv qatevé nqǽgo,
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Nǿfuap! Yaq nakémbá, zo aiyá qagó. Soqaín ndøgo, zo mokho-te, ezoqa nøme tisapi꞉z neka unimanqatin matev vǿ-ivøvēm neka khandi Mbumbukiam, zita vǿe-wuowēm.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Geté zo khøuwa ate tæpavpavemat, ndøgo Mbumbukiam “Nqægo khaiya” ndembo-akhayam, zita ndøtøpøzú, yaqyaq-a. Soqaín ndøgo, manqa-zapazapa zo ezoqa nøme tøtubam, yaq vozó-føgakhǣz.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Ni Kelisó namba zi꞉tøkuaném, ni unimanqatin matev, av bugukhokhof qazi꞉ndapem, føgøføgakh tizimbo-geageapat, atema vaev-te.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Ni mìziqeivím. Mbumbukiam-qa Manqat, āv qane-eín nqǽgo,
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Gê, gekha ezoqâm ndigu, ndigu Mbumbukiam-qa manqa wag giyogem, yaq vø̄sanqawam? Ezoqa ndígu, Mozes mokho-te, Izip manqei-te gindu-fakhaz.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Neka gê, gekha ezoqâm ndigu, Mbumbukiam viav foti qaqa qambogoam ti-te? Ezoqa ndígu, manqa-zapazapa gigoam, neka leg-av manqei-te, løvøte vø̄qeivam.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Mbumbukiam manqa mbusa geve, av nqægo, “Ndigu gē-ozāk, ta manqei-te ndøgo, ma no amba pusup tæzømbe-etoamɨn,” yaq gê, ndego gekha ezoqām mé꞉manqatam? Ndígu tené-manqatam, ndigu teqa manqat gisanqawam.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Nqanek emanqat, ni āv qani-nømendím nqǽgo: Ndigu ta manqei-te ndøgo, ma Mbumbukiam amba pusup tezø-etaomɨn, oneav ta zapaya ndǿgo tinigøám: Ndigu unimanqatinteáv.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.