Hebreus 13

Mbumbukiam-qa Manqat Mbomambaqape (KVG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Zo yaqyaq-a, kuku matev até bezøgó. Zapa ndǿgo, zo Keliso mokho-te, evenáp.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Ezoqa nøme khoev sozozǿ-manqatát. Zo bezømbo-qàsi᷄꞉v. Ezoqa nøme ndigu, matev av gi꞉matønumam ndægo, ndigu khoev, enzol ezoqam zømanqatám. Geté ndigu ekezan zøtezateáv.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Ezoqam ndigu, Keliso zapaya, ndimbula-te ndu꞉-nqeitøzat, zo manqa matev bezømbo-nàvøe᷄m. Geté zo ndigu āv qazozømbé-tøké, av zo zøkezan, amba ndimbula-te tøzøte-gonɨn. Neka ezoqam ndigu, tiqa unimanqatin matev zapaya, nqosøgeap ndi-upøgim, āv qazozømbé-tøké, av zo zøkeza kha-te, amba nqosøgeap tozombo-yogeɨn.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Nøkenøkem matev, zo ezoqa ewaqape, gèmbovizáp. Zo yaqyaq-a, ùnime꞉-unimanqatinát. Ezoqa vini-te, khokho ndø-òkho᷄. Mbumbukiam yaq-fia ndø̀tá, ti-te ndigu, mambe ndi꞉-okho neka nøkenøkem matev ndingi꞉wat.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Zo moni-te poev khapé bezømbe-òkho᷄. Geté zo āv qane-mataváp, “Gigiap ság, nqanigu.” Zapa ndǿgo, Mbumbukiam āv gene-eín nqǽgo, “No nóqøuvaqák. Neka qo genømbó-navøemák.”
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Yaq nakémbá, ni kha føgakh-mbá, neka ni āv qazi꞉-manqaté nqǽgo,
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Zogi megetapak, ndigu Mbumbukiam-qa Manqat gi꞉zømesimam, zozǿ-matavupát, ndigu atema vaev-te, ande āv kinīyagam. Zo Mbumbukiam āv tøne-unimanqatinát.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Yesu Keliso enendatáv. Ndego até kopó, nømøkhaiyā, neka nqægō neka megemege-te ndo꞉go, miavmiav.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Ezoqa ndigu, tiqa khokho nømendim matev vinivinimba mokho-te, zo nakhoa vini-te itubam-qa ndizøgo, zøtàke᷄. Ezoqam-qa Klisten matev, Mbumbukiam-qá kuku matév qabezømbe-føgákh. Qanimav av nqǽgo. Ambá ndøgo, lou loge khafeap matev ndimbopaev. Matev av nqægo, ezoqa gezǿ-tøkeák.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Ni Klisten ezoqam, ni andé søvakha gigiap løvusam nonqo me nimbigú. Geté ndigu ezoqam, ndigu søvakha løvusam sasae zua ndigu, av Mozes-qa guguna manqat ndæmanqate, ndigu kopømba mbaín, nqanek søvakha tilog.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Mbumbukiam-ge iziz ezoqa kandambaqape, ndego kouwat uni khafeap-qape mokho-te, søvakha gigiap-qa kouk mba ndø-upøgimatún, ezoqam-qa manqa-zapazapa zapaya. Geté søvakha ndøgo, manqei viní gimø-taemín, vømø̄-pakhakh-ɨn. Bavokhó, ambá ndøgo, ma ezoqa ndi꞉sokhoe.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Yesu-qa yaq-te, até kopó. Até ndegó-a, taon bavokhó gemønaním. Yaq teqa kouk, ezoqa bemē-Mbumbukiam-gi-iz.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Yaq nakémbá, ni andé taon bavokhó qabizinø-niáv, neka Yesu namba, mivi āv qazimí-ndapém, av ndego mivi ge꞉ndap.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Zapa ndǿgo, nqanek manqei-qape-te, ni taon mbaín, oskia tøgoat. Geté ni ta taon ndǿgo tizimbo-vawét, megemege-te ndo꞉go, tøgeav.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Yaq nakémbá, ni Yesu mokho-te, Mbumbukiam-qa iz, oskia bizi-eqawát. Ndøgo andé niqá søvakha løvusam matév, te-te. Yaq ta etoam matev mokho-te, ni āv qazi꞉-unimanqatintét nqǽgo: Yesu nigí Evezøzá.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Zo matev eqeieqei matanam neka tøkeam matev, yaqyaq-a, bezømbo-nàvøe᷄m. Matev av nqægo, andé Mbumbukiam-te etoam matév. Yaq ndego gèmbøe-khaneát.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Zogi megetapak-qa manqat, o-mba mo꞉ndapé neka matev āv tønegó, av ndigu ndizømbe-manqate. Ndigu zo gèzø-keogé. Yaq vaev-te, ndigu manqa bèmø-ovøemém, Mbumbukiam-te, tiqa sasae-qa yaq-te, zo mokho-te ngigut. Zo tiqa manqat o-mba tozoto-ndapat, yaq ndigu nqanek sasae khanakhanakh-us ndǿgót. Geté zo goneav tozogoat, yaq ndigu sasae mbøni nqosøgeap-us ndǿgót. Yaq ndøgo ambá soqaín zo-te.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Zo ni gìnindu-guligulím. Ni āv qati-unimanqatinát nqǽgo: Ni manqa-zapa mbaín, niqa mbøni-te nqøugu. Geté ni khøuwa kopoav, matev qanimav matanam-qa nimbogó.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 No zo guligulim-qa, nøme mba nqánek qazømbegó: No Mbumbukiam nakhamas-te, nango tèabetønde-khofotán zo-te.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 No āv qate-guligulím nqǽgo: Mbumbukiam, ndego ni sambi ndini-etoam neka nigi Evezøza Yesu løvøte-te gendo-khandi꞉v, ndego ni ande sip keoge ezoqa kandambaqape me ndinimbi-keoge, neka teqa kouk mokho-te, ezoqa namba poev ndakinak ge-unimanqatin, ndøgo miavmiav ndøgo,
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 ndego Mbumbukiam, zo yà bezøtøkeé. Yaq zo kopømbaqapé, matev eqeieqei ate ndægo zómatønumát, av ndego poev ndømbøego. Yesu Keliso mokho-te, Mbumbukiam ni mokho-te matev ate ndægo bematanám, av ndego ndømbøe-khaneat. Keliso-qa iz, miavmiav, bèto-eqawát.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Nǿfuap! No nqazǿ-pouwe. Zo nqanek zita tøpøzu manqat, vø̀ndapém. Nqanek pepa, no zo qazø-peaumavun, sekeqapé mbá.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Zo vø̀ezøtéz: Nigi nøfu Timoti, ndimbula mokho-te gu꞉goam, mø̀ndø-fakhán. Ndego nakhamas mba tendowav, yaq no te namba nøtøndé-náv, zo vǿezømēt.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Niqa khaiya mboma manqat zomøzǿ-eín, zogi megetapak neka Mbumbukiam-gi ezoqa ewaqape ate nandi꞉gu. Nginik Itali manqei-ak, khaiya mboma manqat ndøkhofotaváv, zo-te.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Mbumbukiam-qa kuku matev, ndø̀goát zo-te, zo ate ndøzøte꞉go.
25 A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.