Gálatas 6

Mbumbukiam-qa Manqat Mbomambaqape (KVG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nǿfuap! Zo mokho-te ezoqa nøme manqa-zapa tego, yaq zo ezoqa, Nqova Mbomambaqape nanduzumbu-gu, ndego gèmbo-tøkeém. Kuku matev-ús. Geté zøkeza kha, gèqeiví. Soqaín ndøgo, teqa matev, atē zō-a, manqa-zapa-te tø-itub.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Zo yaqyaq-a, viniv eqawat-qa yaq-te, gètøkeám. Av tøzøtegoat ndægo, zo Keliso-qa guguna manqat o-mba zombøé-ndapát.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Gekha ezoqām ndego, ndematavap, av nqægo, ndego ezoqa nøme gèløvubām, getē ndego ezoqa kandambaqapē mbā, ndego ekeza kha gèmbøe-khavozumít.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ezoqa ewaqape ekeza matev, yà begevewát. Eqeieqei tøgoat, yaq qo kopømbá, khanakhanákh. Geté kopømba mbaín, toqote-khambuvupat av nqægo, qoqa matev eqeieqeī, getē ezoqa nøme-qa matev soqaīn.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
5 Zapa ndǿgo, ezoqa ewaqape, ekeza viniv ndøzø̂gó, ndi-eqægeapet.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Gekha ezoqām ndigu, Manqat Mbomambaqape ndi-upøgim, ndigu yà bembo-tøkeé, ndego nde꞉zømesim, gigiap qaniqanimav-te.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Zo zøkeza kha mbøe-khavòza᷄m, av nqægo, Mbumbukiam zimbøē-khavozømēm. Ezoqa kopømba mbaín, Mbumbukiam tembøe-khavozam. Gèmbo-mataváp. Gekha gigiāp ndøgo, toqo-ogeakh, qo ndǿgo toqópeá.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Qo manqa-zapazapa, ande gigiap soqøsoqa me toqo-ogeakh, yaq ngi꞉wat matev qotøndé-pe꞉tát. Geté Nqova Mbomambaqape toqombo-pavat neka matev eqeieqei toqo-matønumat, kopømba ande av avøe gigiap eqeieqei me toqote-ogeakh, yaq qo khandi miavmiav qotøndé-pe꞉tát.
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Yaq nakémbá, ni matev eqeieqei matanam-qa yaq-te, bini-ewèza᷄t. Zapa ndǿgo, khøuwa eqeieqei-te, ni avøe gigiap eqeieqei-qape zindúpeá, ni yovitav tøgoat.
9 E não nos cansemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Yaq nakémbá, gekha khøuwā ndøgo, ni kopømba tøgoat, ezoqa nøme matev mbomømboma tizizø-matønumat, ni sà bizizø-matanám. Bugukhokhof matev mbomømboma, ndígu tizizǿ-matanám, ndigu ni namba Keliso nqazi-unimanqatinat.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 No nqanek manqat-qase, nøkeza zendá qate-peaomít. Zøtéqeivīm! Taqa peawap kandakandá.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Ndigu ezoqam, zo ngusu qogøzat-qa yaq-te nditøpøtøzat, ndigu Zu ezoqam-te, iz kandakanda ndape-qa mba ndøgó. Ndigu sa tinigoatún ndǿgo: Soqaín ndøgo, ezoqa soqaqape-te ti-ab, ndigu ezoqa Keliso-qa yaq-te ti꞉zømesimat, ndego tae mutui-te gitøkewem.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ndigu ekezan, Mozes-qa guguna manqat pøpøvumáv, oskiá ndøgo, ngusum ndizø-qogøzat. Geté ndigu zo ngusu qogøzat-qa tizømbigú ndǿgo: Tìabiti-khambuváp, av nqægo: Zo tiqa manqat o-mba zotondapé, taqa yaq-te.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Geté no nikeza Evezøza Yesu Keliso mba nøté-khambuvupát, ndego ni zapaya tae mutui-te genanim. Te mokho-te, manqei-qape gigiap neka matev, mø̀ndønaním, no-te. Neka no nøkezan, manqei-qape matev-te, vøtō-nanim.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Ndøgo gigiap-qapé mbá, ngusum e-má tiqambø-kepøtø̀zēm, ó, kepøtøzateav vø̄goat. Geté gigiap-qape nqánek, Mbumbukiam khandi ndakinak geqa-etoam.
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão, nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Gekha ezoqām ndigu, nqanek manqat ndimbopaev, Mbumbukiam-qa sambi matev neka tanakh matev ndø̀goát, ti namba. Ndigu ezoqam, unimanqatin Mbumbukiam-gí Izlael ezoqám.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Noqa vaev manqat nqánek: No ezoqa viniv nøme mba benømbòve᷄. Zapa ndǿgo, no nqama ee nqanø̂gó, no ezoqa gizumbam, no Yesu-qa sasae nqægo.
17 Desde agora ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Nogi Klisten nøfuap. Nigi Evezøza Yesu Keliso-qa kuku matev ndø̀goát, zo namba.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.