Efésios 6

Mbumbukiam-qa Manqat Mbomambaqape (KVG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nakheis, zo Evezøza-qa mokho-te ndozotu꞉gu, zo zøvøndipakha-qa manqat o-mba mo꞉ndapé. Matev av nqægo, eqeieqeí.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Mbumbukiam-qa Manqat āv qane-eín nqǽgo, “Qave nekā qavo, gèzøvizáp.” Bugukhokhof guguna manqat nqánek, taqa yaq-te, Mbumbukiam manqa mbusa geve. Manqa mbusa geve, nqánek,
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 “Av toqotegoat nqægo, yaq qo eqeieqei qóyagát neka møp-mbá qotéyagét, nqanek manqei-qape-te.”
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Zo evøndipakha angana, zogi nakheis qaqa zøløòzu᷄. Geté eqeieqei zógugubát neka Evezøza-qa yaq-te vozozǿ-ovøemāt.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Zo sasae ezoqam, zøkeza manqei-qape sasae kawakawa-za, gèzøvizáp, neka tiqa manqat o-mba mo꞉ndapé. Zoqa mbøni mokho-te, matev ndaføyamba até bezømbu꞉gú, ate av-té, zo Keliso-qa manqat o-mba ndøzømbøe-ndape.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Zo sasae bazaføgakh-us, ta-mbá ndø̀go᷄ ndøgo, ndigu kawakawa-za, zo tizømetat, tiqa enaq gɨam nonqo. Geté zo Keliso-gi sasae ezoqam ndozogo, zo tiqa sasae bazaføgakh-us ndøgó, av Mbumbukiam ndømbøe-poev.
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Zo sasae khanakhanakh-us ndøgó. Zapa ndǿgo, zo nqanek sasae, ambá av nqǣgo, ezoqam-qa mba zogō, geté zo Evezøza-qa zogó.
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Gèmbo-mataváp. Gekha ezoqām ndego, matev eqeieqei tegoat, oskiá ndøgo, ndego khokho sasae ezoqam ndego o iz akhae vǿgoāt, Mbumbukiam yaq-fia eqeieqei, ndø̀mbo-etoám.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Neka até zó-a, zo kawakawa-za, zo matev eqeieqei ndøgó, zogi sasae ezoqam-te. Zo zø-utø̀ve᷄. Zapa ndǿgo, zo mø̀zøte-zøtéz, tigi kawa neka zoge kawa, kopo me꞉gó. Yan-té gonoyagé. Neka ndego gématøvemák, qo ande gekha ezoqam, iz akhae ezoqām, ō, khokho ezoqam.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Noqa vaev manqat nqánek: Zo bazaføgakh-us ndøwaniáp, ta bazaføgakh ndøgo, Evezøza-te ndøndo-okho. Zapa ndǿgo, teqa bazaføgakh, kandambá tantáv.Nakhag ezoqam, teqa gigiap vinivinimba namba|alt="Soldier" src="GW-205X.tif" size="col" ref="6:10-20"
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Zo Mbumbukiam-qa nakhag gigiap ate ndægo, vø̀-uzám. Yaq nqova soqaqape tezømbe-khavozam, zo kopømbaqapé, kha føgakh-mbá qazó-waniapát.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Zapa ndǿgo, ni ambá av nqægo, manqei-qape ezoqām namba zi꞉nøfeēt. Geté ni nqova soqøsoqá namba zi꞉nøfeét, ndigu ova ngo꞉yage, ndigu kawakawa-za neka iz-akhayapak ndigu neka gekha nqova soqøsoqa bazaføgakh-us nøme ndigu, ezoqa ndigu bøivun-te ndiyage, ndizømbo-kawaezat.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Yaq nakémbá, zo Mbumbukiam-qa nakhag gigiap ate ndægo, é-mozo-uzám. Yaq zo føgøføgakh zówaniapát, nqova soqaqape-qa khamasim matev tøndo-okhoat. Yaq tømø-navøem, zo até zówaniapát.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Zo føgøføgakh ndøwaniáp. Unimanqatin manqat-té qanøyagé. Av tøzøte-yagat ndægo, yaq zo mòzoto-khakheinám. Ate av-té, av ndabua segim nonqo, bøndim-te toqote-løvaz.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 Zo é-mozoto-khakheinám. Ezoqa Mbumbukiam-qá Sambi Manqat zøté-zømesimát. Ndøgo ate av-té, av zenda tokhotapak-te, tamak toqote-uzupat.
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Neka nøme nqánek: Zo unimanqatin matev oskia zǿgoát. Ate av-té, av sanqava khakhazam nonqo nøme, zenda toqote-geatat. Yaq zo kopømbaqapé, nqova soqaqape-qa sanqava wageap-us ate ndægo, søzøté-khoutumát.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Zo mø̀zøte-zøtéz, Mbumbukiam zo mø̀ndø-khandí꞉z. Nqanek zøtezat, andé nakhag wawaq me me꞉gó, nakhag ezoqam kawa-te gi-uzumatun. Zo vø̀-uzám.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Zo Mbumbukiam oskia mbo-akhayám, ate av-té, av Nqova Mbomambaqape ndezømbe-nøzøgim. Gekha guligulim o viam manqāt ndøgo, Mbumbukiam-te tozogoat, zo bazaføgakh ndø-asøzú. Livin-qase, mø-ivø̀ve᷄m. Zo Mbumbukiam-te, tegi ezoqam ate ndi꞉gu-qá yaq-té qaneviám.
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 Neka zo Mbumbukiam, até noqá yaq-té-a, vømbø̄e-viam. Yaq gekha manqāt ndøgo, no tæmanqatat, Mbumbukiam manqat eqeieqei, tèabenømbe-etoám. Yaq no ezoqa Mbumbukiam-qa Manqat tøte-zømesimat, no kopømbaqapé, manqat ndøgo, bugukhokhof qakhonawam, kha føgakh-mbá qǽmanqatát.
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 No Mbumbukiam-gé u upøgim ezoqám. No ndimbula-te, teqa Manqat Mbomambaqape zapayá qategó. Zo Mbumbukiam-te gèndoviám, noqa yaq-te, no teqa manqat kha føgakh-mba tàbate-manqaté, av ndego ndømbøe-poev.
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Noqa yaq-te, zo nigi Klisten nøfu Tikikus mé꞉zømás, ndego ni nqeimbøe-khafuat, ndego unimanqatin Evezøza-ge sasae ezoqam. Yaq zo matev ate ndægo zøtézøtéz, no ande āv khatēyage neka no andē gekha matev me notēgoatun.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 No ngenek ta zapaya nqánek qate-khofotaváv: Zo zøtézøtéz, ni ande āv khatīyage. Yaq zoqa kha gé꞉føgákh.
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Nǿfuap! Mbumbukiam, ndego nigi Tat, neka Yesu Keliso, ndego nigi Evezøza, tiqa sambi matev neka kuku matev neka unimanqatin matev, ndø̀goát zo-te.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Mbumbukiam-qa kuku matev, ndø̀goát zo-te, zo ate ndøzøte꞉go, zo nigi Evezøza-te, Yesu Keliso kuku ndøzøgo, ndøgo navupav ndøgo.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.