2 Timóteo 2
Mbumbukiam-qa Manqat Mbomambaqape (KVG) vs VC
1 Noge yo! Qo bazaføgakh-us ndøgó, ta kuku matev-te ndøgo, Mbumbukiam Keliso Yesu mokho-te gini-etoam.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Manqat ndøgo, qo qoqo-ewagam, no ezoqa kopoav-qa bøi-te qate-zømesimam, ezoqa nøme qoté-zømesimát. Ezoqa ndígu toqoté-zømesimát, ndigu qo ndoqote-qateqat, ndigu unimanqatin ezoqam ndigu, neka ndigu kopømba ndøgo, ezoqa nøme ti꞉zømesimat.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Qo Keliso Yesu-ge nakhag ezoqam mbomambaqape ndoqogo, yage føgakh-qape soqóndáp, no namba.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Qo mòqote-qatéq. Nakhag ezoqam nakhag-te gewavɨn, ndego sasae nøme geagimáv. Geté nakhag mba mbómatavupít. Yaq tege kawa ezoqam, ndego nqanek sasae-te gendo-akha, khanakhanakh tèabetendáp.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Neka ezoqa bøiat-te gefifingimin, ndego kopømba mbaín, yaq-fia tendap, ndego bøiat-qa matev uni paeveav tøgoat.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Ezoqam ndego, khae-te sasae bazaføgakh-us ndego, avøe gigiap bugukhokhof ndégo teabelóg, ndøgo tepe꞉tat.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Manqat nqanek ùnime꞉-matøvém, no nqataqa-manqate. Evezøza qateqat qá-etoám, qo manqa mokho ate ndægo voqombó-ndāp.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Yesu Keliso qombó-matavupát, ndego Deivid-ge zeo, ndego Mbumbukiam løvøte-te gekhandi꞉v, teqa yaq-te Manqat Mbomambaqape ndæmanqate, no ezoqa nqate-zømesim.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 No ta zapaya nqánek qate-potonám, neka ande pepen ezoqam me, auli sen nqate-løvønømbap. Geté Mbumbukiam-qa manqat, kopømba mbaín tøløvøtupat.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Yaq nakémbá, no nqanek viniv ate ndægo, sæ̀-eqawát. No ti zapaya ndígu tøte-eqawát, Mbumbukiam gevevesam. Yaq até ndigú-a, Keliso Yesu mokho-te, khandi ndǿqeivím, neka yage miavmiav qanimav-qape bemø̄ndapem.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Nqanek manqat unimanqatín, av nqægo:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Ni bazaføgakh-us tizi-waniapat, matev føgøføgakh tøni-fakhanumat,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Geté ni unimanqatin goneav tøgoat te-te,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Nqanek manqat, av no qataqambe-manqatavun, qo ezoqa matavap oskia qozǿ-mboqoatát. Neka qógugubát, Mbumbukiam-qa bøi-te. Ndigu manqa mokho-qa yaq-te, manqa bete-itùmba᷄m. Zapa ndǿgo, manqa itumbam matev av nqægo, ezoqa gezǿ-tøkeák. Geté ndigu segé-ngiæzó, ndigu manqat ti-ewagat.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Qo bazaføgakh ndø-asøzú, Mbumbukiam-qa bøi-te, ezoqa eqeieqei vø̄ego. Qo mivi ndø̀go᷄, qoqa sasae-te, neka ezoqa unimanqatin manqat eqeieqei me꞉zømesím.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Khokho manqat, møe qombónayát, manqat ndøgo, Mbumbukiam-qa Manqat kha-mba oveav ndøgo. Zapa ndǿgo, ta mokho-te, ezoqa Mbumbukiam nøme mba mó꞉sanqawém.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Nginik ezoqam-qa manqat, andé nqamav me me꞉gó. Sa tønǿ-khouwevtét. Yaq kha unimé꞉-ngiú. Ezoqa nøme ndigu, khokho nømendim manqat av ndi꞉manqate, nøme Imenæús neka nøme Filetús.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Nginik ezoqa menas, unimanqatin manqat mø̀ndø-ivøvém. Ndigu āv gini-manqaté nqǽgo, “Khøuwa ndøgo, Mbumbukiam ezoqa løvøte-te tekhandi꞉z, mø̀ndø-fakhán. Ni nango zimǿ-khandi꞉nák.” Yaq ta mokho-te ndøgo, ndigu ezoqa nøme-qa unimanqatin matev, gèngi꞉tít.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Geté Mbumbukiam andé nandi-qapi me me꞉záv. Ndigu bazaføgakh-qapé. Ezoqa kopømba mbaín tikukugimem. Nginik nandi-te āv qano-peawáp nqǽgo: “Evezøza mø̀ndæ-otév, ndigu ezoqam, tegi ndigu.” Neka nøme nqánek: “Gekha ezoqām ndigu, ekeza kha Evezøza-gi ndi꞉vewe, ndigu manqa-zapa zitá giabiti-wuøé.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Khoev-qape mokho-te, ndis fia kandakanda mbá mbá ndøu-awap, ndøgo gol neka silva gi꞉khakheinømem. Geté ndis nøme ndøgo, tae neka ganda mbá gini-khakheinømém. Ndis fia kandakanda ndøgo, lou loge kandakanda-te mbá ginø-upøgimín, lou vø̄e-qoqongɨn. Geté ndis nøme ndøgo, khokho matev neka pageap nonqó.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Gekha ezoqām ndego, khokho nømendim manqat møe tembonayat, ndego andé ndis fia kandambaqape me mé꞉goát, ndøgo lou loge kandakanda-te gi-upøgimatun. Ndego Mbumbukiam-ge ndǿgoát. Neka ndego khakheitáp. Gekha matev eqeieqeī ndøgo, Mbumbukiam, tege Kawa ezoqam, ndømbopoev, ndego tego, ndego kopømbaqapé, segégoát.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Yaq nakémbá, poev matev soqøsoqa ndøgo, ezoqa ndakinak-te qafakhanumatun, møe qombónayát. Geté matev ndaføyamba-qape neka unimanqatin matev neka kuku matev neka sambi matev qombópáev, ndigu ezoqa nøme namba, ndigu Mbumbukiam-te mbøni ndaføyamba-qape ndi꞉-akhayam.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Geté khokho manqat ndøgo, av ezoqa nøme ndi꞉manqate, ndigu mokho ndapeav ndigu, møe qombónayát. Zapa ndǿgo, qo mòqote-qatéq, manqat av ndægo, ezoqa ponqombap-té qanø-ituzá.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Geté Evezøza-ge sasae ezoqam, beponqòmba᷄p. Ndego ezoqa ewaqape-te, matev aiyaiyav-té geabenøgó. Neka ndego nømendim-te, kopømba begó. Neka ndego mbøni nakha-nakhamas-te, bembo-nqosø̀gea᷄p.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Yaq ezoqa nøme, teqa manqat sa tinqagimat, ndego qaqa bègo᷄ ti-te. Geté nakhoa eqeieqei betezømás. Eisa, Mbumbukiam pezømbé-tøkē penømakhaya, yaq ndigu vǿe-qambūz neka unimanqatin manqat vǿe-unimanqatinīm,
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 neka matavap vøzømbé-eqeieqeī neka nqova soqaqape-qa ka-te vøndé-fakhāz, ma ndigu ge꞉gavem, ndigu teqa poev matev timbopavat.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.