Tiago 2
Baiñetinavoz Tep Tokatit (KUP) vs NVT
1 Met nem bosir sau ravat hezari, darim Amip Iesu Kristo alizavoz maupuz homeo badae batamegiri, aban abatavonañ monir zeirurumanañarin etet poriz zait tat aban betezarin etet kaev ravotunei.
1 Meus irmãos, como podem afirmar que têm fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo se mostram favorecimento a algumas pessoas?
2 Met ari Godiz ñetiv hatevetehopekez hat togü manohopekez porah aban nañariv, nap dimir giv redeo tin tat hepanezap, met modap dimir giv kelat hepanezatü meet hepanezap, emat lokapanen,
2 Se, por exemplo, alguém chegar a uma de suas reuniões vestido com roupas elegantes e usando joias caras, e também entrar um pobre com roupas sujas,
3 ari redeo tin tat hepanezapun etet, “Erom ae, ev tin epeek ni emat tout,” pot mañepekepuh aban horitü meet hepanez popun etet giz meu metat, “Ni ok hamarah sat tout,”
3 e vocês derem atenção ao que está bem vestido, dizendo-lhe: “Sente-se aqui neste lugar especial”, mas disserem ao pobre: “Fique em pé ali ou sente-se aqui no chão”,
4 pot an tat mañepek, povoz home horivonañ okat arim modari baverat main main bavatepeken tin naravotü.
4 essa discriminação não mostrará que agem como juízes guiados por motivos perversos?
5 Nem bosir sau, met epat añoman hatevetei. Godihö ev hamarah monir zeirurum bon añarab ahovokaro pimeri ba ou batahan hez. Met paru pori pimaz homeo badae batat hepanez pov an pap manat hepanen, pihar loporï manat het pim masakavoz roketak hepanez hat God au hakahan hez,
5 Ouçam, meus amados irmãos: não foi Deus que escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé? Não são eles os herdeiros do reino prometido àqueles que o amam?
6 oñ kar, ari nonair nai bon pori batiu tiu batameg. Met paru tairarihö ari bahorï etamah? Ma tairarihö ñevok evizapanez avat samah? Nonair nai bonorihö pot nat, oñ monisinañ tapurihö pot etamah.
6 Mas vocês desprezam os pobres! Não são os ricos que oprimem vocês e os arrastam aos tribunais?
7 Met rotap ari Iesuz añarab ravat pim abatao haovai samegin, paru monisinañ tapurihö abat tin tapuvoz kaev ravat batiu tiu batamah. (Povoz tairaiz ari monir zeirurumanañariz zait tat monis bonoriz kaev ravameg? Evo, pot tamegivoz tin bon.)
7 Não são eles que difamam aquele cujo nome honroso vocês carregam?
8 Met Baiñetinavoz Tepatak Godiz ñetï katë ahov epat menahan hez, “Nimauz homet zakep tat hezavoz zut, añarab modariz homet zakep tat tin metohoz.” Met Godiz ñetï katë pov hatevetet baval hahopek, povoz tin ravohopan.
8 Sem dúvida vocês fazem bem quando obedecem à lei do reino conforme dizem as Escrituras: “Ame seu próximo como a si mesmo”.
9 Oñ ari aban napuz kaev ravat aban modapuz tin metepek, povoz Godiz hahan hez-pov elat ritou tepekezaek, arim horiv ahö ravat hepan.
9 Mas, se mostram favorecimento a algumas pessoas, cometem pecado e são culpados de transgredir a lei.
10 Met nap Godiz ñetï kateñir ah ñe hahan hezañ baval haovai ñetï katë hon nar ma ah ñe hon nao elat ritou tapan, povoz ñetï kateñir ah ñe hahan hez-mapoñ elat hatahavoz zut ravapan.
10 Pois quem obedece a todas as leis, exceto uma, torna-se culpado de desobedecer a todas as outras.
11 Met God ah ñe nao epat hahan hez, “Ari tovai betez bogï totunei.” Met ah ñe modao amun epat hahan hez, “Modap men ñomotun.” Met ni nap napunañ bogï nat hekepuh nim mod nap men ñomekë, povoz Godiz ñetï kateñir ah ñe hahan hez-mapoñ elat ritou hateñ, pot ravapan.
11 Pois aquele que disse: “Não cometa adultério”, também disse: “Não mate”. Logo, mesmo que não cometam adultério, se matarem alguém, transgredirão a lei.
12 — ausente —
12 Portanto, em tudo que disserem e fizerem, lembrem-se de que serão julgados pela lei que os liberta.
13 — ausente —
13 Não haverá misericórdia para quem não tiver demonstrado misericórdia. Mas, se forem misericordiosos, haverá misericórdia quando forem julgados.
14 Nem bosir sau, met aban nap pim giz nenasinañ epat hapan, “Ne Godiz homeo badae batat hezap ev.” Met pot pi hat pim modari nameñiz tapan, ma gog tin nao nat hepan, povoz pim Godiz pot hapanezao rotap ravapane? Evo, rotap naravotü, povoz pim Godiz hapanez povohö rekot Godizap pi banavatotü.
14 De que adianta, meus irmãos, dizerem que têm fé se não a demonstram por meio de suas ações? Acaso esse tipo de fé pode salvar alguém?
15 Met nim naner bos ma teter sau nap gipizor dimir giv bon hepanepuh,
15 Se um irmão ou uma irmã necessitar de alimento ou de roupa,
16 ni meñizekë hat nihaz emapanen epat mañekë, “Ni nimauz zeimakeh maot sat itiñad mañarat ñarohot tinam hez.” Pot mañekepuh zakep tat gipiz ma dimir giv naman teken, pot piin mañekez pov tin ravapane? Evo, tin naravotü.
16 e vocês disserem: “Até logo e tenha um bom dia; aqueça-se e coma bem”, mas não lhe derem alimento nem roupa, em que isso ajuda?
17 Met povoz zut ni giz nenasinañ, “Ne Godiz homeo badae batat hezap ev,” pot hat modari tin namet tooken, God niin etehopanen nim hakez pov, aban nap emiv bon tamahan ñomamahavoz zut ravat hepan.
17 Como veem, a fé por si mesma, a menos que produza boas obras, está morta.
18 Met ñetï menoh-epovoz ni nap hatevetet epat hakë, “Evo, met nari Iesuz homeo badae batat hez, oñ mod nari tin tovai sohopanezavoz homeamah.” Met ni pot hakezapun ne hañiv niin epat nañom, Met paru tairari, “Dei Iesuz homeo badae batat hez,” pot hat parum modari tin namet hez-poriz, “Rotap paru Iesuz homeo badae batat hezari ok,” pot parumaz rekot haoma? Ma tair tat paru modari tin namet hezaek, parum hamah-pov barotap batom? Evo, ne rekot barotap navatotü. Oñ ne Iesuz homeo badae batamohoek, nem modari tin metamohon paru nem pot metamohovon etet rekot nemaz, “Rotap pi Iesuz homeo badae batat hezap ok,” pot hapan.
18 Mas alguém pode argumentar: “Uns têm fé; outros têm obras”. Mostre-me sua fé sem obras e eu, pelas minhas obras, lhe mostrarei minha fé!
19 Met ni, “Rotap God ahö nenap hakez,” hameñi? Pov tin ok, oñ paru pituhol amun, “God modari ritou metat ahop hez,” pot hamahaek paru tin tovai samaha? Evo, pot bon, oñ God ahö popuz homet ñaihet tat paru dei dei tamah.
19 Você diz crer que há um único Deus. Muito bem! Até os demônios creem nisso e tremem de medo.
20 Met ni kutap, ñetï tairao nañoman nim, “Ne Godiz homeo badae batat hezap ev,” pot hat nim modari tin namet hezaek, nim hameñ-pov betezao ravat hez, pot ni hodad ravekë?
20 Quanta insensatez! Vocês não entendem que a fé sem as obras é inútil?
21 Met ñetï garos menohovoz epov nañoman hatevetet hodad ravekë. Met darim mimip Abraam tair tahan God etehan pi tinap ravah? Met Godihö Abraamin pim rop Aisak bareñ elapanez mañahan pi ñeo baval hat pim rop hel arusik bizat en kaizasinañ bareñ elapanez tahaek pi Godiz etañik tinap ravah.
21 Não lembram que nosso antepassado Abraão foi declarado justo por suas ações quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 Met ñetï epovoz kapotaz hodad raveg, ma narav? Met Abraam Godiz homeo badae batah-pov, met Godihö piin mañahat tah-pov honeo ravahan pim, “Ne Godiz homeo badae batat hezap ev,” pot haohavoz rotapuv ou ravah.
22 Como veem, sua fé e suas ações atuaram juntas e, assim, as ações tornaram a fé completa.
23 Met Godiz Baiñetinavoz Tepatak mamog Abraamiz ñetiv epat menahan hez, Abraam pi Godiz homeo badae batat hehan God pimaz epat hah, “Pi aban tin tamahap ok,” pot menahan hez. Met añarab modari pimaz pot haoh, “Abraam pi Godiz ñod pimaup ravat hez.”
23 E aconteceu exatamente como as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”. Ele até foi chamado amigo de Deus!
24 Povoz Abraamiz pot tahavoz homet epat hodad ravei. Aban nap betezam, “Ne Godiz homeo badae batat hezap ev,” pot hapanezap Godiz etañik pim moreg hapanez povoz tinap naravotü, oñ tairap pimaz tin homeo badae batat pim hahan hezat baval hat tovai sohopanezap pim etañik tinap, pot ravat hepan.
24 Vejam que somos declarados justos pelo que fazemos, e não apenas pela fé.
25 Met mod naputï zut tat epat amun haom. Met añ napuz abatao Reap pop pi abanarinañ betez bogï toohap ok, met narah Zuda aban nañariv kilam Kenan zeisin etevai sohot añ popuz zeimakeh lokahan ba iz batahan hehan, kutur ravahan non mod pataorotï meehan tinam sah, povoz God pim tah-povon etet, “Añ tin tamahap ok,” pot hah.
25 Raabe, a prostituta, é outro exemplo. Ela foi declarada justa por causa de suas ações quando escondeu os mensageiros e os fez sair em segurança por um caminho diferente.
26 Met napuz emiv bon tamahan pim heris ñomamah, povoz zut nap Godiz homeo badae batat hepanepuh pim tin tohopanez nañ honeo ou narav tapanen pim Godiz homeo badae batat hepanez pov, emiv bon tamahan ñomamahavoz zut ravat hepan.
26 Assim como o corpo sem fôlego está morto, também a fé sem obras está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.