Tiago 1
Baiñetinavoz Tep Tokatit (KUP) vs NAA
1 Met ne Zemis, Godir darim Amip Iesu Kristoz gog abanap ari Israel añarab tairari arim zei kapot betegipuh, rapat main main ravat zeisikaro poek kaek sat hezari tin hepekez homet ñetï epov ev menomaz toh.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Diáspora. Saudações.
2 Nem bosir sau ravat hezari, met ari Iesuz homeo badae batat hezaek, honoñai povor kao ari honep honeputï ou ravohopanen, loporï horï ravotunei, oñ am biñ ravat hezei.
2 Meus irmãos, tenham por motivo de grande alegria o fato de passarem por várias provações,
3 — ausente —
3 sabendo que a provação da fé que vocês têm produz perseverança.
4 — ausente —
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que vocês sejam perfeitos e íntegros, sem que lhes falte nada.
5 Met ni nap hodad tinavoz tekï tekepuh Godin bar mañeken, pi masakavonañap, povoz nim hakezavoz kaev naravotü, oñ hodadeo nanat neñizohopanez pi zait tat hez.
5 Se, porém, algum de vocês necessita de sabedoria, peça a Deus, que a todos dá com generosidade e sem reprovações, e ela lhe será concedida.
6 Oñ ni nap pot nat am lop houlorizarinañ het, Rotap God ne hodadeo nanapan ma nananotü, pot homekepuh, Godin mañeken rekot homet hakez poi ni nananotü. Met aban nap lop houlorizaronañ hepanez pop pi teptepivok zi taeñ basat em tamahavoz zut het,
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando, pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Que uma pessoa dessas não pense que alcançará do Senhor alguma coisa,
8 — ausente —
8 sendo indecisa e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Met arihanañ ni tairap Godiz homeo badae batat hekezap nonair nai ahoam bon hekë, povoz ni biñ ravat, God pi nemaz korav ravat hezan ne tin ev hez, pot homekë.
9 O irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Met arihanañ ni mod tairap Godiz homeo badae batat het hamarah nonair nai ahoam bat sookezap potuz ni homet biñ naravotü, oñ epat homekë, Ne aban betezap ev, God nenap pi tinap hez, pot homevai sohoz. Met zibut lul ñodat ñu ravamahavoz zut ni ñomekë.
10 e o rico, na sua humilhação, porque ele passará como a flor do campo.
11 Met zibuñ petev berat mavat hezan gitap kez mañamahan arö ravamahapuh lul ñodat ñu ravamahavoz zut, aban monir zeirurumanañari monï modañ bapanez gogot tohopanepuh ñomapan.
11 Porque o sol se levanta com seu calor ardente, a planta seca, a sua flor cai e a formosura do seu aspecto desaparece. Assim também o rico murchará em seus caminhos.
12 Met honoñai povor kao naputï ou ravapan, ma pi horï nao tapanez moreg metapanen, pi horï pov ritou metat rez kek tat tovai sohopanezap biñ ravat hepan. Tapanen tokat God hañ tin pohao het hepanez au hahan hez-pov pi manapan.
12 Bem-aventurado é aquele que suporta com perseverança a provação. Porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Met napuz loporih horï nao tapanez zaitiv ahö ravapan, povoz pi epat, “Godihö horï epov tomaz neen nañah,” pot hapane? Evo, oñ God tinaharam hezaek, pi rekot horï nao tapanez nonor bon, povoz pi aban popun horï pov tapanez namañotü.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: “Sou tentado por Deus.” Porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Oñ horï tamegivoz kapot tair hez? Met napuz loporih horï nao tapanez homet gihov mot meamahan zait pov ahö ravamah.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Tamahan ñarop pim nonopuz loporih pohao nakez, oñ berevamah-povoz zut pim loporih horï homeamah-pov ou ravamahan am tamah. Met pop horï povor kao am tovai sohopanen, pim loporih horï povoharam an pap manapanen tokat ñomat horï ravapan.
15 Então a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Nem bosir sau, God horiv takaz darin naañotug, ganö ari hometunei.
16 Não se enganem, meus amados irmãos.
17 Met ev hamarah al tezat kutur manat tamahan eteamegivoz zut, God het narah darimaz zait tamah, met mod narah darimaz kaev ravamah bon, oñ pi alizavonañ het non tinaorohar añairohot darimaz korav ravat het tin povor kao anohot hez.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Met Godihö pim zaitivok hodadeo anahan dari pim ñetï rotap tinao hatevetegipuh, loporizaro borourat pimaz homeo badae bategin, pim ñaro garosikari ba avatahan het dari pim matut tahan hez-mapotuz koravori ravat hez.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Nem bosir sau, ñetï mod epov añoman hatevetet hodad ravei. Met mod nap ñetiv hapanen zuam hañiv mañotunei, oñ had gaa tat tinam hatevetet hometahoh hazei, ma avï navotaram modari hapanez ma tapanezavoz zuam mogao totunei.
19 Vocês sabem estas coisas, meus amados irmãos. Cada um esteja pronto para ouvir, mas seja tardio para falar e tardio para ficar irado.
20 Met aban nap mogao tapan, povoz God etepanen pim añahan hezao baval hat pi tin tovai nasotü.
20 Porque a ira humana não produz a justiça de Deus.
21 Met avas ñedet tinam korav ravat het nonos urovai samegivoz zut, horï tairao arim loporizaroh het arim hepekezao bahorï avatamah-potü pohao betet Godiz ñetï tinao arim loporizaroh bituz zut ñedeamahaek hatevetet, arim heriñ bat hor batat ñetï rotap pov baval hahopeken arim loporizaroh ahö ravat batin avatohopan.
21 Portanto, deixando toda impureza e acúmulo de maldade, acolham com mansidão a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Met Godiz ñetï tinao hat kovë nenañinañ hatevetehopek, povoz moregao ravohopan. Oñ hatevetet, arim loporizaroh bizat baval hahopekezaek tin ravohopan.
22 Sejam praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando a vocês mesmos.
23 Met nap Godiz ñetï tinao hatevetet baval nak tohopanezapuz tairavotï zu tat haoman hodad ravepek? Met aban nap pim herisin oreresik etet,
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se àquele que contempla o seu rosto natural num espelho;
24 “Du tahag, ivoh betem,” pot hat du povoz zuam unun manat ivoh navet tamahavoz zut, hamoh-pop pi Godiz ñetï tinao hatevetet unun manat baval nak hepan.
24 pois contempla a si mesmo, se retira e logo esquece como era a sua aparência.
25 Met Iesuz ñetiv hateveteameg-pov honoñai nao naet, oñ tin etamahao ok. Povoz aban tairap ñetï povon hatevetet loporih bizat homevai sohot, unun naman het rez kek tat baval hat tohopanez pop God tin metohopanen biñavonañ het tovai sohopan.
25 Mas aquele que atenta bem para a lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte que logo se esquece, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Met aban nap, “Ne Godiz nonoroh samohop ev,” pot hapanez pop pi tin pim gizasiz korav naketü, oñ modarin ser mañovai ñetï horiv haovai sohopan, povoz pim Godiz pot hapanez pov rotap naravotü, oñ betez tiu tiu ravat hepan.
26 Se alguém supõe ser religioso, mas não refreia a sua língua, está enganando a si mesmo; a sua religião é vã.
27 Met dari Godiz nonoroh sovai tair tohokan God darim Papap etehopanen tin ravohopan? Met ñaro ononameri paru nonor pap bon pori, ma añ hapurihol abuhol ñomapanen horï hepanez porin etet zakep tat korav ravat masak metohok. Ma mod betez hepanezari horiv tohopanen dari parum tohopanezat natotü, oñ bahorï avatapan hezavoz darim hekazavoz tin korav ravat hek. (Pot tookan God etehopanen tin ravohopan.)
27 A religião pura e sem mácula para com o nosso Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se incontaminado do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.