João 16
Baiñetinavoz Tep Tokatit (KUP) vs BKJ
1 Met pot mañat maot epat mañah, “Met ganö ne ari evetet soman kaev ravat nem gogot betepek hezavoz petev ne ñetï tovë epov arin ev bar añamoh.
1 Estas coisas eu vos tenho dito para que não vos ofendais.
2 Met tokat paru Zuda aban ahori ari nemaz homet sameg-eperiz kaev ravat arim topour zeiñik ari nalokotuz ah ñeo hapanen iñidoh het modarinañ honeo ari lokat mañeo nakaotü. Met paru ari men oñomapanez pori pot arimaz hahopan, ‘Met rotap paru okori horï tahan dari God meñizat men ñomegin pi biñ ravah.’ Pot moreg paru hapan.
2 Eles vos expulsarão das sinagogas; sim, vem a hora em que todo o que vos matar julgará prestar um serviço a Deus.
3 Met tairaiz paru pot etapan hometunei, oñ paru dei Papapuz hodad nat het horï añamoh-epeñ arih etohopan.
3 E essas coisas eles vos farão, porque não conheceram ao Pai, nem a mim.
4 Met tokat etohopanezavoz homet petev arin badede ev añamoh, povoz pov aritï berevohopanen pot homehopek, Rotap batam pim dein añoohan hateveteogivoz rotapuv petev deih ev ou ravamah, pot maot homehopek.”
4 Mas tenho-vos dito estas coisas, para que, quando chegar aquela hora, vos lembreis de que eu vo-las tinha dito. Isto eu não vos disse no princípio, porque estava convosco.
5 oñ petev ne evetet ne nemeehan erohoputï maot somaz tohopuhoh ev añamoh. Met arihanañ napuhö neen epat nanañ, ‘Ni taek sekez dein añameñ?’ pot ni nap nak,
5 Mas agora, eu vou para aquele que me enviou; e nenhum de vós me pergunta: Para onde tu vais?
6 oñ nem evetet somaz añamoh-epovoz ari homet arim loporizaroh honoñai ahov tameg.
6 Mas porque eu vos disse essas coisas, a tristeza encheu o vosso coração.
7 Met rotap arin epat añom, met ne som, povozahoh ari tin hepek. Oñ ne nas ev am hem, povoz ari eñizohopanez añamoh-pop erat naeñiz hepanen ari tin naketü, oñ somaz añamoh-porah rekot ne sat piin mañoman erat ari eñizohopanen tin hepek.
7 Todavia, digo-vos a verdade: Convém-vos que eu vá; porque se eu não for, o Consolador não virá a vós; mas, se eu for, eu vo-lo enviarei.
8 Met pi meemaz hamoh-popuhö ham añaraboz horï tamahavoz kapot amun ba ou batat mañairohopan, ma hezhez tinavoz kapot amun ba ou batat mañairohopan, ma tokat ñevok biit horivoz hañiv manapanez hahan hez-pov amun ba ou batat mañairohopanen hodad ravohopan.
8 E, quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, e da justiça, e do juízo;
9 Met ham añarab nemaz homeo badae navat tamah-poek parum horï tamah-poñ parutï am hezaek mañairat bahodad batohopan.
9 do pecado, porque eles não creem em mim;
10 Met ne nem Papapuhaz soman paru neen et nanereotü, povoz nem hezhez tinavoz kapot mañairat bahodad batohopan.
10 da justiça, porque eu vou para meu Pai, e vós não me vereis mais;
11 Ma ham eparah añarab horï tamahariz ahop ravat hez-pop kakamao metapanez hahan hakez, povoz añarab pim irih het tohopanez pori amun ñevok bizat hañiv metapanez pov, pi meeman erapanez añamoh-popuhö mañairat bahodad batohopanen paru nari homehopan.
11 e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado.
12 Met ne ñetï modañ ahoam añomaz zait toh, oñ ari hatevetet kapotaz tin hodad tepekez bapap tat hez, povoz petev arin ñetï modañ ne naañotü.
12 Eu ainda tenho muitas coisas a vos dizer, mas vós não o podeis suportar agora.
13 Oñ pi eñizat ñetï rotapuvohar añohopanez pop sat meeman erapanez porahahoh ñetï rotapuvoz kapotaz añairat hodadeo anohopanen ari hodad ravat tin sohopek. Met pop pim zaitivokam añairat bahodad avatohopan bon, oñ nem Papap pimauhö ñetiv piin mañohopanen hatevetehopanezat arin añairat bavadede avatohopan, met tokat berevohopanez poñiz piuhö arin amun añairat bahodad avatohopan.
13 No entanto, quando ele, o Espírito da verdade vier, ele vos guiará em toda a verdade; porque ele não falará de si mesmo, mas tudo o que ele ouvir, isso ele dirá; e vos anunciará as coisas vindouras.
14 Met rotap nem homehot hemaz poñ pi hodad ravat hepanezaek ari bahodad avatat añairohopanen nem abatao ahö ravohopan.
14 Ele me glorificará; porque receberá do que é meu, e vo-lo mostrará.
15 Met nem Papapuz homeamah-nen taputam ne homeamohop ev, povoz pim Pul Tin pop amun hodad haravat hezaek, ari bavadede avatat añairohopan.” Pot parun mañah.
15 Todas as coisas que o Pai tem são minhas; portanto eu vos digo, que ele tomará do que é meu, e vo-lo mostrará.
16 Pot mañat maot epat mañah, “Met ne aviam ev het soman ari neen et nanerë am hepekepuh tokat neen maot et nereepek.”
16 Um pouco mais, e não me vereis; e novamente um pouco mais, e ver-me-eis, porque eu vou para o Pai.
17 — ausente —
17 Então, alguns dos seus discípulos disseram entre si: O que é isto que ele nos diz: Um pouco mais, e não me vereis; e novamente um pouco mais, e ver-me-eis; e: Porque eu vou para o Pai?
18 — ausente —
18 Portanto, eles diziam: O que quer dizer isto: Um pouco mais? Nós não sabemos o que ele diz.
19 Pot parum kilam haohan Iesu paruhö piin kapotaz at mañapanez homet heh-pov zuam hodad hatahapuh parun epat mañah, “Met ne arin nem tomazat añohovoz basat em tat nae nap mañamegi?
19 Ora, Jesus percebeu que o queriam interrogar e disse-lhes: Indagais entre vós acerca disto que eu disse: Um pouco mais, e não me vereis; e novamente um pouco mais, e ver-me-eis?
20 Met rotap ev añomaz toh. Met ne petev soman añarab nem tamohovoz etet kaev ravat hez-pori biñ ravapan, oñ ari iñir zakep ahov tohopek. Tat tokat arim zakep tohopekez pov bon tapanen maot biñ ahov ravepek.
20 Na verdade, na verdade eu vos digo, que chorareis e vos lamentareis, mas o mundo se alegrará; e vós estareis tristes, mas a vossa tristeza se converterá em alegria.
21 Met añ nap pim ñarop batapanez tamah-porah pi kakam ahov hateveteamah, oñ tokat pim ñarop batamahapuh ñaropun etet biñ ravat pim garos kakam tamah-povoz unun manamah.
21 A mulher, quando está para dar à luz, sente tristeza, porque é chegada a sua hora; mas, logo após ela ter dado à luz a criança, já não se lembra da angústia, pela alegria de haver nascido um homem ao mundo.
22 Met povoz zut ari petev nem somaz hahoekaz zakepiv ahoam tepek, oñ ne tokat maot emat arin etemaz porah, añ ñarop batat kakamavoz unun manamahapuz zut arim loporizaroh zakep tat hepekez-pov bon tapanen arih biñao map an pap manat hepanen biñ pov napuhö rekot bavon navatotü, oñ am pohao het hepan.
22 Agora portanto, vós tendes tristeza; mas eu vos verei novamente, e o vosso coração se alegrará, e a vossa alegria, nenhum homem vo-la tirará.
23 Met pot tat hepekez porah arihö maot neen at ñe nañ nañepekez hom nameotü. Met rotap epat añoman ari hatevetei. Ari nem abatao tin bahorë hat sohot nem Papapuhö tair etohopanez mañ mañohopekez povoz pi rekot mañohopekezat eñizat etohopan.
23 E naquele dia não me perguntareis nada. Na verdade, na verdade eu vos digo: Tudo quanto pedirdes a meu Pai em meu nome, ele vo-lo há de dar.
24 Met batam ari nem abatao haovai sohot pi eñizohopanez namañ emoog, oñ petev ari kapot tat nem abatavonañ pi eñizohopanez mañohozei. Met pot mañ mañohopeken pi rekot eñizohopanen arim tin hepekez biñao rekot ahö ravohopan.” Pot parun mañah.
24 Até agora não pedistes nada em meu nome; pedi, e recebereis, para que a vossa alegria possa ser completa.
25 Pot mañat maot epat mañah, “Met ne nem Papapuz ñetiv arin ourah naañ, oñ povor kavotï bavatat ñetiñ añovai emooh, oñ petev pim ñetiv ourah bar añoman ari hatevetet hodad ravepek.
25 Estas coisas eu vos tenho dito por provérbios; mas virá a hora em que eu não falarei mais por provérbios, mas abertamente eu vos falarei sobre o Pai.
26 — ausente —
26 Naquele dia pedireis em meu nome; e não vos digo que eu rogarei ao Pai por vós;
27 — ausente —
27 pois o próprio Pai vos ama, porque vós tens me amado, e tens acreditado que eu saí de Deus.
28 Met rotap ne batam nem Pap tapupunañ honeo hehoekanañ ham eparah haerat ev hez, met petev ne ham epar betet maot nem Papapuhaz somaz toh.”
28 Eu saí do Pai, e vim ao mundo; outra vez eu deixo o mundo, e vou para o Pai.
29 Pot parun mañahan piin epat mañah, “Met petev ni pat navotï bavatat ñetï okov dein naañ, oñ ourah ok bar añameñin dei hateveteameg.
29 Disseram-lhe os seus discípulos: Eis que agora falas abertamente, e não dizes provérbios.
30 Met dei nimaz epat homeg, Ni nonair nai mapotuz hodad hakez, povoz mod napuhö ni hodad navoz tekï teken rekot niin badede nanañotü. Pot dei homet nimaz barotap batat epat ok hameg, ‘Rotap pi Godihö meehan erahap ok.’”
30 Agora estamos certos de que tu sabes todas as coisas, e não necessitas de que algum homem te interrogue; por isso nós cremos que tu vieste de Deus.
31 Pot paru piin mañahan pi epat hah, “Met ari nemaz map barotap batat hez, pot nañegivoz ne arin epat añom.
31 Respondeu-lhes Jesus: Agora vós credes?
32 Met petï gitah ari ne nevetet rapat nap nim zeiñik sat hepek. Met pot netepekezarah nem main ok naketü, oñ nem Papap am nenañ honeo hepan.
32 Eis que vem a hora, sim, agora é chegada, em que vós sereis dispersos, cada homem para o que é seu, e me deixareis só; mas eu não estou só, porque o Pai está comigo.
33 Met ari nenañ honeo het lop tinarizaronañ hepekez homet ev ñetï tovë epov bar añamoh. Met rotap ham eparah honoñai povor kao ahoam hez, povoz tokat arih kakamavor honoñai mapoñ berevohopan, oñ ne honoñai poñ map ritou hametat ahop ravat hez, povoz aritï honoñai pot nañ ou ravapanez porah arim loporizaroh ñaihet totunei, oñ am rez kek tat het tovai emohozei.” Pot Iesu parun mañah.
33 Estas coisas eu vos tenho dito para que em mim tenhais paz. No mundo tereis tribulações; mas tende bom ânimo, eu venci o mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.