João 15
Baiñetinavoz Tep Tokatit (KUP) vs VC
1 Pot mañahan paru poekanañ sovai Iesu maot parun epat mañah, “Met ne bi uloñinañ tin narepez zutap ev, met nem Papap bi porepez koravop ok.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor. Todo ramo que não der fruto em mim, ele o cortará;
2 Met ari nenañ honeo hezari bi porepez marañiz zut ravat hezaek mar tairañ uloñ tin navad hez-poñ korav hez-popuhö el beteamah. Tat bi mar tairañ uloñ tin badamah-poñ tinam bapai tamahan bi mar poñik ul badamah-poñ ahö ravamah.
2 e podará todo o que der fruto, para que produza mais fruto.
3 Met ari nem ñetiv añoohon hatevetet baval hat hezaek bi mar uloñ tin badamah, pot añoh-okoñiz zut ari hez.
3 Vós já estais puros pela palavra que vos tenho anunciado.
4 Met bi kapotanañ honeo marañ hepan, povoz uloñ tin badohopan, oñ mar poñ napuhö elapanen main ravat hepan, povoz mar poñik uloñ navadotü, povoz zut ari ne nevetet nehanañ main ravat hepeken arih tinao ou naravotü. Met bi kapot pim marañinañ honeo hezavoz zut ari nenañ honeo hepeken ne arinañ honeo hemazaek bi marañik ul tinañ badamahavoz zut arim tinao ou ravohopan.
4 Permanecei em mim e eu permanecerei em vós. O ramo não pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Assim também vós: não podeis tampouco dar fruto, se não permanecerdes em mim.
5 Met ne bi kapotaz zut hezan ari bi marañiz zut hez. Met ni tairap nenañ deip honeo hepainez pop ul tinañ badamahavoz zut nim tinao ahoam ou ravohopan. Oñ ne nevetet nim main ravat tookezavoz rekot niih tin pov ou naravotü.
5 Eu sou a videira; vós, os ramos. Quem permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Met bi marañ uloñ navad hezan elat tam tamatak basat beteamahan oraet ñu ravamahan mañaramahan ñadamahavoz zut ari tairari nenañ honeo naketuzari ravat hepek.
6 Se alguém não permanecer em mim será lançado fora, como o ramo. Ele secará e hão de ajuntá-lo e lançá-lo ao fogo, e queimar-se-á.
7 Oñ ari tairari nenañ honeo hepekepuh nem ñetiv tin bahorë hat hepekezari tair etapanez homet darim Papapun bar mañohopek, povoz pi rekot ari taput etohopan.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis tudo o que quiserdes e vos será feito.
8 Met bi ul ahö tinañ badamahan eteamegivoz zut arim tinao ou ravohopanen añarab etet pot hahopan, ‘Rotap paru Iesuzari ok.’ Pot arimaz hahopanen nem Papapuz abatao ahö ravohopan.
8 Nisto é glorificado meu Pai, para que deis muito fruto e vos torneis meus discípulos.
9 Met nem Papap nemaz zait tat pim loporï ne nanamahavoz zut ne arimaz zait tat nem loporï ari anat hez-povonañ honeo hezaek, tovai ari pov betet main ravotunei.
9 Como o Pai me ama, assim também eu vos amo. Perseverai no meu amor.
10 Met nem Papapuz nañamahat baval hamohoek, pim loporï ne nanat hezan ne tin hez. Met povoz zut ari nem añamohot baval hat tohopeken ne amun arimaz zait tat loporï anat hemaz povonañ ari tin het tovai sohopek.
10 Se guardardes os meus mandamentos, sereis constantes no meu amor, como também eu guardei os mandamentos de meu Pai e persisto no seu amor.
11 Met tairaiz ñetï epov arin ev añamoh hometunei, oñ ne petev biñ haravat het añamoh-epovoz zut ari amun biñ ravohopeken biñ pov arim loporizaroh map an pap manapanez homet ev añamoh.
11 Disse-vos essas coisas para que a minha alegria esteja em vós, e a vossa alegria seja completa.
12 Met nem ñetï katë ahö tin tovai sohopekezao ev arin añomaz toh, met ne arimaz zakep tat nem loporï anamohovoz zut ari arim modariz zakep tat loporï manat meñizohozei.
12 Este é o meu mandamento: amai-vos uns aos outros, como eu vos amo.
13 Met tairap pim ñoder kam modariz zakep tat paru tin hepanez homet het meñizat ñomapanez popuz zakepivohö modarizao map ritou metat ahö ravat hepan.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida por seus amigos.
14 Met ari nem ñetï katë añovai emooh-poñ baval hat tovai sohopek, povoz nem ñoder kam modari ravat hepek.
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que vos mando.
15 Met aban ahorihö parumauz tapanez kap poñ parum gog abanarin bar namañ het parumauhoam am tamah, oñ nem Papapuz nañamahan ne hatevetet hez-ñetï kap poñ map ne arin badede haañoh, povoz petev ari nem gog abanari bon, oñ nem ñoder kam modari pot ravat hez.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz seu senhor. Mas chamei-vos amigos, pois vos dei a conhecer tudo quanto ouvi de meu Pai.
16 Met arihö ne ba ou navateg bon, oñ neohö ari nem gogotak tohopekez ba ou haavatohon hez-eperi ari nem gogot am tohopeken arim tohopekez tin pov ou ravat pohao het hepan. Met pot tohopekepuh nem abatao bahorë hat het ari tairavoz tekï tat nem Papapun bar mañepekez pov pi rekot eñizat anohopan.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu vos escolhi e vos constituí para que vades e produzais fruto, e o vosso fruto permaneça. Eu assim vos constituí, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos conceda.
17 Met nem ñetï katë haañoh-tinao maot ev arin añomaz toh, Ari arim modariz zakep tat loporï manat masak metohozei,” pot mañah.
17 O que vos mando é que vos ameis uns aos outros.
18 Pot mañat maot epat mañah, “Met pot tovai sohopeken ham añarab betez het Godiz tin hodad nat hezari arimaz kaev ravat horï etohopanen pot homehopek, Met rotap garos darim Amipuz kaev ravat kos rez manahavoz zut dari pimaz homet hezari ev taput etamah, pot ari homehopek.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou a mim antes que a vós.
19 Met añarab añamoh-pori betez Godiz tin hodad nat het parumauz zaitivok sat em tamah. Met ari parum tamahavoz zut tohopek, povoz paru arimaz zait tapan, oñ neohö ari ba ou haavatohon hez-eperi parum betezam sat em tamahat ari nat tepek, povoz paru pori arin etet kaev ravohopan.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo vos amaria como sendo seus. Como, porém, não sois do mundo, mas do mundo vos escolhi, por isso o mundo vos odeia.
20 Met gitamahar haañoh-tapuv maot ev añomaz toh. Met ev hamarah gog aban napuhö pim aban ahop ritou namet, met povoz zut ne arim ahop petev paru ne bahorï netovai samah-povoz zut tokat arimaz amun kaev ravat bahorï etohopan. Ma nem baiñetï tinao mañoohon paru hateveteohatin arim mañohopekez pov paru amun hateveteoh narab.
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também vos hão de perseguir. Se guardaram a minha palavra, hão de guardar também a vossa.
21 Met paru ne nemeehan eroh-popuz hodad nat, povoz ari nem abatao haovai sohopeken paru ari amun bahorï avatohopan.
21 Mas vos farão tudo isso por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Met ne ev hamarah erat dei Papapuz ñetiv parun namañatin paru deipimaz hodad nat hehan parutï horï nao ou narav heh narab, oñ ne haerat parun hamañohon hat havetet maot kos rez nanah, povoz petï parutï horï ahov ou ravapan. Met ne parun hamañohoek paru nemaz, ‘Dei pim kapotaz hodad nat,’ pot paru hat rekot parum horiv baiz navatotü.
22 Se eu não viesse e não lhes tivesse falado, não teriam pecado; mas agora não há desculpa para o seu pecado.
23 Met rotap nemaz kaev ravat hepanez pori nem Papapuz amun paru kaev ravat hepanezari ok.
23 Aquele que me odeia, odeia também a meu Pai.
24 Met ne ev haerat parum ñaravatak hehopuh batam aban mod napuz gog nat heh-poñir kañ ahoam natatin nem kapotaz paru kut tat hehan horiv parutï ou narav tah narab, oñ ne ev haerat gog poñir kañ toohon paru et hareet dei Papapuz kaev ravah, povoz parutï horï ahov am ou ravapan.
24 Se eu não tivesse feito entre eles obras, como nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Met darim Baiñetinavoz Tepatak batam epat menahan hez, Met ne horï nao nat hehon paru nemaz kaev ravah. Pot menahan hez-povoz rotapuv ev neetï ou ravapanez tah.
25 Mas foi para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem motivo {Sl 34,19; 68,5}.
26 Met ne sat nem Papapun mañoman ari eñizohopanez pop meepanen erat het ñetï rotapuvohar arin añat bahodad avatohot nem hezhez tinao añairohopan.
26 Quando vier o Paráclito, que vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da Verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim.
27 Met batam nem gogot kapot tat tohoekanañ ari nenañ honeo het tovai emoog, povoz ari amun nem hezhez tinavoz ñetiv añarab modarin mañovai sohopek,” pot mañah.
27 Também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.