Hebreus 10
Baiñetinavoz Tep Tokatit (KUP) vs NVT
1 Met batam Mosesin mañahan anumai bareñ elovai gog modañ tovai emooh-non poorö rotap bonoorö ok, oñ tokat Kristo eñizohopanez non tinaorö ba ou batapanez hat mañahan paru zu nenao krismasañik parum garos tooh-taput tohot anumaihol bareñ elat uveo bat teur betevai sooh.
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 Met uvë pov bat toohaek, Godiz homet togü manat mañ manooh-poriz horï tooh-poñ pohao ol beteohan maot lop tinarizaronañ ravat hehatin, paru krismas mapoñik orah rezah anumaihol bareñ elat tooh-poñ am nat heh narab,
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 — ausente —
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 — ausente —
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 — ausente —
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 — ausente —
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 Met pot hañivoz epat niin nañoh, ‘God ae, nimauz zaitivok nañeñit ne am tovai sohomazat hez. Met batam aban Moses nemaz Baiñetinavoz Tepatak menahan hez-nen taputam tovai sohom.’” Buk Song 40:6-8
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 Met batam God Mosesin mañahan hezavoz eñatak paru anumaihol bareñ elat mañarovai gog modañ tovai emamah, oñ Kristo Godin mañahat epat menoh, “Met añaraboz horï tamahañ niuhö baol beteokez hat anumaihol bareñ elat mañaramah, ma anumai mumugari mañaramah-potuz ni biñ narav.”
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 Pot hat epat mañah, “Met God, nimauz zaitivok nañeñit ne am tovai sohomazat hez.” Pot Kristo piin mañah. Tahapuh batam tovai emooh-poñ betezañ ravahan, dari Godiz zaitivok tin tovai sookaz non magei poorö ba ou batahan hez.
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 Met non magei tin hamoh-pooroz kapot tair hez? Met Iesu Kristo Godiz zaitivok tovai emohot pim heris tin hepanez hom namee, oñ pi hon nenavoam kakam ahov hatevetevaiam ñomahan, Godiz etañik añarab tinari ravat non mageioroh sameg.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Met orah rezah alizañik gog aban pori Godir añaraboz ñaravatak het anumaihol bareñ elamahan uveo er horamah, oñ anumai poriz uvevohö rekot añaraboz horiñ pohao ba ol betet bavon navatotuzao ok.
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Oñ Kristohö hon nenavoam darim horï tamegiñiz hañiv bat ñomahapuh darim horï poñ pohao ba ol betehopanez pov ba ou havatah. Tat pi Godiz mar giñasiz nakoe tek tinatak toutat hez.
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 Met pi poek het tokat God Kristoz kaev ravat hezari bat hor batat pim eñañiz irih meñepanez pi gaa tat etet hez.
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 Met pi hon nenavoam ñomah-pop dari añarab tairari piuhö home magei tinao anamah-eperi Godiz etañik dari map pohao tinari ravat hek.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 Met Godiz Pul Tinap amun pot tapanezavoz homet epat hahan hez,
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 “Met Ahop pot hah, ‘Tokat porah nem ñetiñ parum loporizaroh tepatak menamegin hezavoz zut, ba meveloman pohao hepanen paru tin hodad tat rekot navetetü, oñ povoz eñatak tin tovai sohopan.’”
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 Pot pi hat epat hah,
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Met God dari añaraboz horï tameg-poñ ol betet maot pi hom nametuz nonor ou haravahaek, darim horï poñiz hañiv anumaihol bareñ elamahan ñomamah-non pooroh maot tovai nasohotü.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Met Iesuz homet nem bosir sau ravat hezari, met Iesu ñomahan pim uvevohö darim nonor ba ou batahaek, dari Godiz ñaihet natotü, oñ Godiz zei girü goe ahao hahan hez-povok pim nakoe rekot dari petev sat pinañ honeo hakez, pot ravat hez.
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 Met batam giv ahor badahan hehaek, dari añarab zei girü goe povok nalokotuz ahao hahan heh, oñ petev Kristo pim herisik kakam ahov hatevetet pi ñomovaiam giv ahö por kelahaek, dari God hezaek sat pohao tin het hekaz non magei poorö ba ou batah.
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 Met pot tat dari Godiz añaraboz pi gog aban korav ahop ravat hezan,
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 dari non pooroh sohot Godiz nakoe het piin mañ mañovai sohok. Met dari batam horï hegin Iesuz uvevohö horï poñ olahan darim heriñik iv tinao emeehan hez, povoz dari lop horirizaronañ naketü, oñ petev pimaz homeo badae batat het tovai pim nakoe het piin mañ mañovai sohok.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Met pot tovai sookan, God eñizohopanez au hahan hez-pop rotap pim hahat tat eñizohopan, povoz dari pim hahan hez-pov barotap batat bahorë hat hek.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 Met pot tohot dari tair tat nae nap tin loporizaro manohot meñizovai sookaz hat non poorozahar homet mel tovai sohok.
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 Met dari Godiz homet pim ñetiv hateveteokaz hat togü manamegiekanañ, dari honeo topouroog-nari kaev ravat betet samah, oñ dari parum tamah-pot natotü, oñ petev darim Amip maot erapanez aliz pos totoi ravahag, dari nae nap meñizat bakez batovai togü manat sookazavoz tin ravohopan.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 Met dari Godiz ñetï rotapuvoz hodad tat Kristoz barotap batookapuh maot betet non horioroh sohok, povoz mod tairap eñizat ñomapanen pim uvevohö darim horï poñ maot ba ol betepan? Evo, mod pot etapanez nap bon.
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 Oñ tokat ñevok evizapanepuh itiñadek paru God kos rez manat hepanez mapori betepanez poñadek dari evetepanen, map horï ravat hek hez. Povoz homet dari ganö horï pov tak hezavoz ñaihetivonañ het, darimauz tin korav ravat hek.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 Met Mosesin ñetiñ mañahan hez-non pooroh emamah-poriz nap ñetï poñiz nao elat horiv tapanen ñevok bizapan. Met ñevok bizapanez porah añarab nañariv ma nañariv nap epat hapan, “Met rotap okop horï hameg-okov tahan dei eteg.” Met pot hapanez pop hañ horiv bapanezat ravapanen paru pimaz zakep natotü, oñ am ur ñomapan.
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Met pot paru hañiv ok metat pi ur ñomapan, oñ nap Godiz ropuz homeo badae batat hepanez pov maot kos rez manapanez pop tair metapanen hepan, ari homeameg? Met God eñizohopanez au hahan hezaek, pimauz rop meehan erat pi maot kos rez manapanez popuz horï toohavoz hañiv havat ñomahan pim uvevohö pop Godizap bavatahan hehaekanañ, maot Iesuz uvë pov batiu tiu batapan, ma Godiz Pul Tin masakao anamah-pop amun batiu tiu batapan, povoz rotap hañ horï ahov metapanen kakamao hatevetehot hepanezap ok.
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 Met God epat hahan hezavoz dari hodad, “Met nemauhö horï tohopanez pori hañiv metohom.” Met mod epov amun hahan hez, “Met ne ari añaraboz ahop nemauhö ñevok evizat an etom.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 Met dari Godiz rop kos rez manat hekan God pohao het hez-pop hañ horiv etohopan hezavoz dari ñaihet pimau tat hodad tinavonañ hek.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Met batam arim tovai emoogivoz maot añoman homei. Met batam porah ari Godiz ñetiv hatevetet alizavoz zut arim loporizaroh al tezahan pimaz homeo badae batat heg. Tahan Iesuz kaev ravat heh-mod nari honoñai ahoñ etoohan ari kakamao hateveteogipuh kaev narav, oñ am rez kek tat tovai emoog.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 Met narah ari añarab togü ahotaz ñaravatak eñeohapuh ñebul arin añat kakamao etooh, ma narahaz arim modari amun horï pov metoohan ari honeo het arim mod pori meñizat bakez batoog.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 Met narahaz arim mod Iesuz homet heh-nari kakam zeimakeh memerizoohan ari parumaz zakep tat meñizovai soog. Met narahaz aban mod horï etooh-nari kez tat arim nonair nai mapotü parum bat soohan ari kaev narav, oñ am rez kek tat epat homeog, Met tokat abarah pohao het hekaz tinañ anapanen bat hekan rekot modari emat parum bat nasotü. Pot homet am biñavonañ heg.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Met batam ari tin pot tovai emoog, povoz petev mod poriz etamahavoz ñaihet tat Kristoz gogov betetunei, oñ am boi tat tovai sohopeken tokat Godihö hañ tinao ari haanapan.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 Met rotap ev hamarah horï poñ ari etamahaek, kez tat het Godiz ñetï tin hahan hez-poñiz eñatak tovai sohopeken God batam anohopanez au hahan hez-tin poñ haanapan.
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 Met pot anapanez epat hahan hez,
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 Met nem añarab tinari nemaz homeo badae batat het tovai sohopan, oñ paru nari ñaihet tat nemaz homeamah-pov maot betepanez poriz ne biñ naravotü.” Habakuk 2:3-4
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 Met dari pimaz homeamegiekanañ ñaihet tat maot betet horiek sat hepanez porinañ honeo naketü, oñ dari Kristoz homeo badae batat het tovai sookan pi tinaek dari eñepanen pohazao tin het hek.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.