Gálatas 1
Baiñetinavoz Tep Tokatit (KUP) vs VC
1 — ausente —
1 Paulo apóstolo - não da parte de homens, nem por meio de algum homem, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai que o ressuscitou dos mortos -
2 — ausente —
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Met God darim Papapur Iesu Kristo darim Amip masakao anohopanen, ari lop tinarizaronañ hepekez ne zait toh.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo,
4 Met batam God darim Papap Kriston mañahat pi baval hat het emohot ev hamarah horï povor kao an pap manat hezaek, erat darim horiñiz hañiv bat pi am ñomahapuh horï hegiek baeverevah.
4 que se entregou por nossos pecados, para nos libertar da perversidade do mundo presente, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Povoz orah rezah dari Godiz abatao bat hel batat biñ mañovai sohok. Rotap ev hamoh.
5 a quem seja dada a glória pelos séculos dos séculos. Amém.
6 Met God ba ou avatat masakao anahan ari Iesuz homeo badae bategipuh hezaek, ñetï patao arin añamahan, zuam Iesuz ñetï rotapuv betet kos rez manat ñetï mod pov baval hat tameg, met arim pot tamegivoz ne home midin tat hez.
6 Estou admirado de que tão depressa passeis daquele que vos chamou à graça de Cristo para um evangelho diferente.
7 Met ñetï arin añamahan hateveteameg-pov Iesuz ñetiv bon, oñ aban nari pim ñetiv ba in balavï tat, “Iesuz ñetiv ev,” pot moreg ok añamahan, ari hatevetet lop houlorizaronañ hez.
7 De fato, não há dois {evangelhos}: há apenas pessoas que semeiam a confusão entre vós e querem perturbar o Evangelho de Cristo.
8 Met parum añamah-okovoz homet epat añoman hatevetei. Dei aban koravorihanañ nap, ma abarahanañ enzol nap erat batam arinañ het, Iesuz ñetiv añoogin hateveteog-pov ba in balavï tat ñetï patao arin añapan, povoz pot añapanez pop horiek sapanez non poorotihar sohopan.
8 Mas, ainda que alguém - nós ou um anjo baixado do céu - vos anunciasse um evangelho diferente do que vos temos anunciado, que ele seja anátema.
9 Pot ev arin haañoh, oñ maot añoman hatevetei. Met garos ñetiv hagin hatevetet barotap havategiek nap, “Iesuz ñetiv ev,” pot hat ñetï patao añapanez pop Godihö meepanen horiek sat hepanezap ok.
9 Repito aqui o que acabamos de dizer: se alguém pregar doutrina diferente da que recebestes, seja ele excomungado!
10 Met ari tair homeameg? Ev nem ñetï menat anomaz toh-epov nemaz loporizaroh biñ ravat hepekez nao, ma God neen etet pim loporih nemaz biñ ravat hepanez nao ev menamoh? Met ari añarab loporizaroh biñ ravat hepekez homet ñetiv añohotin, ne Kristoz gog abanap narav toh narab, oñ ne God biñ ravat hepanez añamoh, povoz ne Kristoz gog abanap ravat hez.
10 É, porventura, o favor dos homens que eu procuro, ou o de Deus? Por acaso tenho interesse em agradar aos homens? Se quisesse ainda agradar aos homens, não seria servo de Cristo.
11 — ausente —
11 Asseguro-vos, irmãos, que o Evangelho pregado por mim não tem nada de humano.
12 — ausente —
12 Não o recebi nem o aprendi de homem algum, mas mediante uma revelação de Jesus Cristo.
13 — ausente —
13 Certamente ouvistes falar de como outrora eu vivia no judaísmo, com que excesso perseguia a Igreja de Deus e a assolava;
14 — ausente —
14 avantajava-me no judaísmo a muitos dos meus companheiros de idade e nação, extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 — ausente —
15 Mas, quando aprouve àquele que me reservou desde o seio de minha mãe e me chamou pela sua graça,
16 — ausente —
16 para revelar seu Filho em minha pessoa, a fim de que eu o tornasse conhecido entre os gentios, imediatamente, sem consultar a ninguém,
17 ma aposor aban Iesu garos ba ou batahan, Zerusalem zei ahotak heharin sat at namañ, oñ ne zuam Arebia zei pat posik aban pori bonoek sat hehopuh, poekanañ tokat maot Damaskas zeitak emat hehö.
17 sem ir a Jerusalém para ver os que eram apóstolos antes de mim, parti para a Arábia; de lá regressei a Damasco.
18 Met ne Iesun eteohö-poekanañ krismasañ 3 bon tahan, ne Pitan etet hodad ravomaz hat Zerusalem zeitak sat, ne pinañ honeo hehon alizañ 15 bon tah.
18 Três anos depois subi a Jerusalém para conhecer Cefas, e fiquei com ele quinze dias.
19 Met porah ne Pita ma darim Amipuz bosip Zemis nen poñarivin eteohö, oñ aposor aban modarin ne et narë.
19 Dos outros apóstolos não vi mais nenhum, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Met ne ñetï moregao ev namen, oñ God etet hezan ñetï rotapuv ne ev menamoh.
20 Isto que vos escrevo - Deus me é testemunha -, não o estou inventando.
21 Met ne poekanañ Siriar Silisia zei mod posikaroh zei potak katak sat em tooh.
21 Em seguida, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Met pot tooh-porah, Zuda añarab Kristoz togut ravat hehari ne Zudia zeisik houl nakez, povoz paru neen etet hodad nat.
22 Eu era ainda pessoalmente desconhecido das comunidades cristãs da Judéia;
23 Oñ mod nari nemaz pot hahan paru hateveteoh, “Met batam Pol dari Iesuz ñetiv kos rez manakan ñetï betezao ravapanez hat kakamao etooh-pop maot ñetï tapuv modarin mañovai samah.”
23 tinham elas apenas ouvido dizer: Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que outrora combatia.
24 Pot nemaz paru haohan Zuda añarab pori hatevetet Godin nemaz biñ mañovai sooh. 1 2
24 E glorificavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.