Filipenses 4
Baiñetinavoz Tep Tokatit (KUP) vs BKJ
1 Met ari nem bosir sau ravat hezari, ev ñetï menamoh-epeñ ari baval hat darim Amipuz homet kez tat rouvat het tohozei. Met arimaz nem ulovok homeme hezaek, ari hotoh hezan arimaz zakep tamoh. Tat ne ari tin tamegivoz hatevetet biñ ravat hez.
1 Portanto, meus amados e muito queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, meus amados.
2 Met añ Zuodiar Sintiki aripin ñetï epov añom, Arip darim Amipuz homet hezañariv ak, povoz nae nap mogao tat hezaek, maot lop masak tat pov bavon batat lop honerinañ ravat hezei.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sejam da mesma mente no Senhor.
3 Met ni aban tairap orah rezah nenañ honeo mamog deip tin gogot toogip, añ poñariv maot honeo ravapanez meñizekë. Met batam aban Klemenir aban nenañ gogovok heh-modarinañ honeo dari het gogot toogirah, añ poñariv honeo het Iesuz ñetiv an pap manat ahö ravat sohopanez gog ahot tooh, povoz parup meñizekez ne zait toh. Met añarab pohao hepanezariz abatañ menamahan hez-tep potak paru hamoh-eperiz abatañ amun hamenahan hakez.
3 E admoesto-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e também com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Met orah rezah darim Amip arinañ honeo hezavoz homet pimaz biñ ravat het sohozei. Met ñetï katë añoh-epovoz homet maot ne taput ev añomaz toh, pimaz biñ ravat het sohozei.
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; e outra vez digo: Regozijai-vos.
5 Ma ari orah rezah lop masak tat añarab mod maporizaro tin metohozei. Met darim Amip totoi maot erapanez tah.
5 Seja a vossa moderação notória a todos os homens. O Senhor está próximo.
6 Met honoñai tairatü aritï ou ravohopanez potuz ari home midin totunei, oñ orah rezah potuz Godin mañ mañohopeken eñizohopanez homet pimaz biñavonañ hezei.
6 Por nada estejais ansiosos; mas em tudo, pela oração e súplica com ação de graças, sejam as vossas petições conhecidas diante de Deus.
7 Met pot tohopeken Iesu Kristo arinañ honeo hezaek, God lop tinarizaro anohopanen ari honoñai povor kavoz ñaihet tat home midin natotü, oñ kez tat tin hepek. Met darim hodadevonañam pot homet lop tin porizaronañ naketü, oñ God pimauhö anohopanezavoz homet ev menamoh.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e as vossas mentes, através de Cristo Jesus.
8 Met nem bosir sau, nem ñetï meteo ev añomaz toh. Met ari nonair nai horï naeñizotuz betez potuzahar homehotunei, oñ nonair nai tin añomaz toh-epotuzahar homet hezei. Met tin tairañ tohopekez homet hameg-poñir, ñetï rotapuñir, nonair nai rotap tin tohopekez poñ, ma home masak tinao, ma tin mod tairañ tohopeken God etet zait tohopanez nen poñ ari pohao bat het homevai sohozei.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Met batam ne arinañ het toohon eteog-potü, ma tohopekez añoohon hateveteog-potam tovai sohozei. Met pot tohopeken God lop tinarizaro anamah-pop arinañ honeo hepan.
9 Estas coisas que aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Met batam ne tairatuz tekï toohon ari ne neñizat masak netat potü nanoog, oñ potü ari maot nanepekez nonor bon ravahan ari kerë hat am heg. Oñ petev nonor maot ou ravahan naneg, povoz pot nanat neñizegivoz homet ne darim Amipuz biñ ravat hez.
10 Regozijei-me grandemente no Senhor, porque finalmente o vosso cuidado por mim floresceu novamente; porque já éreis cuidadosos, mas vos faltava oportunidade.
11 Met ne naiz tekï tat hezavoz homet ari poi nanepekez hat ev menamoh bon, oñ rotap neeh tinavor horiv ou ravamahan ne am tin hez.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi, seja qual for o meu estado, a estar contente com isso.
12 Met narah nemotü ahoam oraez, met mod narah bon tamahan tekï tamoh. Pot tamohoek nem natü oraez, povoz nat ñekeo hatat tin hez, oñ bon tamah-porah ne am gin hez, met pot tamoh-potuz ne home midin nat, oñ am lop tinarinañ hez. Met nemotü aviam ma ahoam oraez, pot ne homet home midin nat, oñ orah rezah lop tinarinañ hemaz nen povozahar homet het tovai samoh.
12 Eu sei como estar humilhado e sei também como ter abundância; em todo lugar e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a sofrer necessidade.
13 Met tinao ma horiv neetï ou ravamah-porah Iesu Kristo bakez navatat hezan ne am tovai samoh.
13 Eu posso fazer todas as coisas por meio de Cristo, que me fortalece.
14 Oñ ne petev horï netahan hez-eparah ari nemaz homet maot Epaprodaitas nemotü manat meegin bat emat ne nanah, povoz arin, “Tin ok neteg,” pot ok añoh.
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Met ari Pilipai añarab nem menomaz toh-epovoz hodad. Ne batam magei Iesuz ñetï tinao añarabon mañovai emooh-porah ne arinañ hehopuh, tokat Masedonia arim zeis betet sohon ari Pilipai zeitak Iesuz togut ravat añarab hez-nen porihö ne gogovok hehon ari nonair nai ne nanoog, oñ Iesuz añarab togü modañ ravat hezarihö ne pot nanet.
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou-se comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 Met ne ari evetet sat Tesalonaika zeitak het nonair naiz tekï toohon ari honerah naneg bon, oñ porah karah hotohanañ am bat emat nanovai emoog.
16 Porque até mesmo em Tessalônica, me enviaste uma e outra vez à minha necessidade.
17 Met maot tokat ari ne nanohopekez homet ev menamoh-bon, oñ neñizat nanovai emoogin ne am gogot toohon, añarab Iesuz homeo badae batoohavoz God hañ tinao ari anapanez homet ev menamoh.
17 Não que eu deseje uma dádiva, mas eu desejo frutos que abundem em vossa conta.
18 Met batam ari ne neñizat nanoog, oñ petev maot Epaprodaitas nemotü manegin bat emat nanahan nemotü rekö ravah. Met pot netamegivoz epat homeamoh, Met Godiz hañiv metapanez homet paru anumai nap mañaroohan ñadoohan, pi ulagï tin povon hatevetet zait toohavoz zut arim ne nanameg-potun God etet zait tat hez.
18 Mas tenho tudo e em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito as coisas que me foram enviadas por vós, como cheiro de suavidade e sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Povoz arin epat añom. Ari tin naiz tekï natotü, oñ God nonair nai tinatuz korav ravat hezaek, Iesu Kristo arinañ honeo hezavoz homet ari tairaiz tekï tohopekez poi anohopan.
19 O meu Deus, suprirá todas as vossas necessidades, segundo as suas riquezas, em glória, por Cristo Jesus.
20 Met God darim Pap nenapuz abatao orah rezah bat hel batookan pohao ahö ravat hepanez ne zait toh. Rotap ev añoh.
20 Ora, ao nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 Met ari Iesu Kristoz homeo badae batat ak hez-maporin ñetï biñao epat añomaz ev toh, “Ari tinam hezei.” Ma nem bosir sau nenañ ev hez-eperi amun arim tamegivoz homet tin hepekez ñetï biñao nañahaek ne ev menoh.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Met Roma aban ahopuz zeimakeh gogot tamaharir, zei epatak het Godiz homet hez-modari amun arim tamegivoz ñetï biñao nañahaek ev menoh.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Met darim Amip Iesu Kristoz masak ahov arim loporizaroh pohao tin het hepanez ne zait toh.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.