Atos 3
Baiñetinavoz Tep Tokatit (KUP) vs VC
1 Met orah rezah paru Zudahol hapanezai 3 kirok toohan, emat topourat mañ haoh. Met aliz nasik 3 kirok toohan Pitar Zon Godiz tup ahomakeh lokapanez hat totoi emahan,
1 Pedro e João iam subindo ao templo para rezar à hora nona.
2 zei pomakez haitokoroh redeo tin metahan hehaek aban eñañ kez narav
2 Nisto levavam um homem que era coxo de nascença e que punham todos os dias à porta do templo, chamada Formosa, para que pedisse esmolas aos que entravam no templo.
3 Met porah Pitar Zon emat kohat lokapan hat tahan, aban eñañ horip poek hehaekanañ pi parupiuhö monis manapanez mañ mañah.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrando no templo, implorou a eles uma esmola.
4 Tahan parup piin et mereet het Pitahö pot mañah, “Ni ev deipin eterë.”
4 Pedro fitou nele os olhos, como também João, e disse: Olha para nós.
5 Pot mañahan monis manapanez hah hat aban pop parupin etehan,
5 Ele os olhou com atenção esperando receber deles alguma coisa.
6 Pita epat mañah, “Ne monis ni nanomaz bon, oñ nem mod tin bat emamoh-pov ni nanom. Met Iesu Kristo Nasaret zeitakanañapuz abatavonañ nañohog, pim kezavok ni bal haz rouvat haeñ tat sa.”
6 Pedro, porém, disse: Não tenho nem ouro nem prata, mas o que tenho eu te dou: em nome de Jesus Cristo Nazareno, levanta-te e anda!
7 Pot mañat Pita pim marasiz bahan, aban eñañ horï heh-popuz eñ hotaleñ kez ravahan,
7 E tomando-o pela mão direita, levantou-o. Imediatamente os pés e os tornozelos se lhe firmaram. De um salto pôs-se de pé e andava.
8 pi bal haz rouvat kapot tat haeñ tat sah. Tahapuh pi Pitar Zoninañ honeo Godiz tup ahomakeh lokat, haeñ tat pi pereger kaub haovai Godiz biñ haovai soohan,
8 Entrou com eles no templo, caminhando, saltando e louvando a Deus.
9 añarab poek hehari etet,
9 Todo o povo o viu andar e louvar a Deus.
10 paru epat nae nap mañah, “Ui, aban epop orah rezah Godiz tup epamakez haitok redeo tin metahan hez-akaoroh toutat monisiz mañ añoohap ev tin ravah.” Pot hat agol atat marañ gitañik ker menat etet heh.
10 Reconheceram ser o mesmo coxo que se sentava para mendigar à porta Formosa do templo, e encheram-se de espanto e pasmo pelo que lhe tinha acontecido.
11 Met aban batin batahap pi biñ ravat Pitar Zoniz marasikaroz bat hehan, tup pomakez romevoz kohat zei kar nas demahan heh-posiz abatao Solomon mañooh-posik hehan, paru añarab etepanez porü hat emat okat epat rouvat parun etet agol atat heh.
11 Como ele se conservava perto de Pedro e João, uma multidão de curiosos afluiu a eles no pórtico chamado Salomão.
12 Tahan Pita parun etet ñetiv epat mañah, “Ari Israel añarab nem modari, tairaiz ari deipin etet agul atat hez? Met Godiz etañik deip tinañariv hezaek deipim kezavonañ aban epop batin bateg, pot ari homeamegi? Evo, pot bon.
12 À vista disso, falou Pedro ao povo: Homens de Israel, por que vos admirais assim? Ou por que fitais os olhos em nós, como se por nossa própria virtude ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 Met God darim iz mimihol Abraam ma Aisak ma Zekop, ma darim nonor papaz ahö tapupuhö aban epop batin batahaek, pim gog abanap Iesu popuz abatao pi bat hel batah, oñ ari Iesu tapup bat aban ñairiz marañik manegin, paru basahan gavman aban Pailat hatevetehan pi horï nao nat ravahan maot iñidoh baverev meepanez hahan, ari Pailatin evo mañat rez kek teg.
13 O Deus de Abraão, de Isaac, de Jacó, o Deus de nossos pais glorificou seu servo Jesus, que vós entregastes e negastes perante Pilatos, quando este resolvera soltá-lo.
14 Met pi aban tinam het horiv nat soohap, oñ ari pi kos rez manat rez kek tegipuh, aban nap modap menahan kakam zeimakeh biihan heh-aban pop baverevapanez hat Pailatin mañeg.
14 Mas vós renegastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homicida.
15 Met pot tegipuh ari dari tin het hekaz maup uregin ñomah, oñ God maot pi bavirirï batahan bal hah. Tahan dei piin eteg, povoz petev arin pim ñetiv ev añameg.
15 Matastes o Príncipe da vida, mas Deus o ressuscitou dentre os mortos: disso nós somos testemunhas.
16 Met aban eñañ horï heh-epopuz ari hodad, met rotap Iesu eñizahan, deip pimaz homeo badae batat hezaek pim abatavonañ mañegin, pi aban epop batin batahan petev ari ok emat eteameg.
16 Em virtude da fé em seu nome foi que esse mesmo nome consolidou este homem, que vedes e conheceis. Foi a fé em Jesus que lhe deu essa cura perfeita, à vista de todos vós.
17 Met nem modari ne hodad, ari arim ahorinañ honeo pim kapotaz unun hegipuh bahorï meteg.
17 Agora, irmãos, sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos chefes.
18 Met batam Godihö propet aban maporin epat bar mañooh, ‘Kristo eñizapanez au hahon hez-pop tokat kakam ahov bapan.’ Pot mañoohan paru hatevetet añarabon mañoohavoz rotapuv petev ou haravah.
18 Deus, porém, assim cumpriu o que já antes anunciara pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo devia padecer.
19 Povoz arim loporizaro borourat Godiz hahan hezat baval hat tovai sohopeken, pi arim horiñ ba ol betepanen,
19 Arrependei-vos, portanto, e convertei-vos para serem apagados os vossos pecados.
20 arim nakoe pi het eñizohopanen arim loporizaro masak ravat tin hepek. Tapanen tokat Godihö eñizapanez au hahan hehap Iesu Kristo pop darihaz maot meepanen erapan.
20 Virão, assim, da parte do Senhor os tempos de refrigério, e ele enviará aquele que vos é destinado: Cristo Jesus.
21 Met Iesu petev abarah hezaekam hepanepuh, tokat maot erapanezarah God nonair nai map berevat hez-epotü batin batapanen map maokotü ravapan. Met pot tapanez Godihö batam pim propet aban tinarin mañoohan, paru ourah añarabon mañovai emooh.
21 É necessário, porém, que o céu o receba até os tempos da restauração universal, da qual falou Deus outrora pela boca dos seus santos profetas.
22 Met batam propet aban nap pim abatao Moses pi epat hat menahan hez, Met God darim ahop ne ba ou navatahavoz zut, tokat darim iz mimiholohanañ pim propet aban mod nap ba ou batapanen, pim ñetiv hahopanen, ari hatevetet pim ñetï hahopanezao baval hat sohozei.
22 Já dissera Moisés: O Senhor, nosso Deus, vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim: a este ouvireis em tudo o que ele vos disser.
23 Oñ hahopanen tairap baval nak het tohopanepuh kos rez manat hepanezap, Godiz homeo badae batat hepanezarinañ honeo naketu, oñ Godihö pot hepanezap bavon batapan. Moses pot menahan hez.
23 Todo aquele que não ouvir esse profeta será exterminado do meio do povo {Dt 18,15.19}.
24 Met batam propet aban mod napuz abatao Samuel, met pim tokat berevah-propet aban modarihö amun petev ou ravat hezan, darim hameg-epovoz paru bar haohan añarab hateveteoh.
24 Todos os profetas, que têm falado sucessivamente desde Samuel, anunciaram estes dias.
25 Met Godihö tokat ou ravapanezavoz ñetiv pim propet abanarin mañahan menahan hezaek, dari parum iz mimihol amun hateveteameg. Ma batam God Abraamin pot mañah, ‘Tokat nim iz mimihol ne masakao manom. Tapanen poekanañ zei maposikaroh nem masakao ahö ravat sohopan.’ God Abraamin garos pot au mañahan hatevetehaek, dari pim iz mimihol petev amun hateveteameg.
25 Vós sois filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os nossos pais, quando disse a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra {Gn 22,18}.
26 Met pot hahan hezaek petev Godihö Iesu pim gog abanap ba ou batat meehan dari Zudaholotï garos ou ravah. Met darim horï tameg-poñ betet loporizaro borourakan pim masakao dari map anapanez hat pi daritï garos ou ravah.” Pot Pita parun mañah.
26 Foi em primeiro lugar para vós que Deus suscitou o seu servo, para vos abençoar, a fim de que cada um se aparte da sua iniqüidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.