Atos 14
Baiñetinavoz Tep Tokatit (KUP) vs VC
1 Met Polir Banabas Aikoniam zei potak sahapuh parupim toohat Zudaholoz topour zeimakeh lokat Iesuz ñetiv masakavonañ tin bar mañahan, Zudahol met añarab patari amun ñetï povon hatevetet ahovokaro Iesuz homeo badae batah.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé, segundo seu costume, entraram na sinagoga dos judeus e ali pregaram, de tal modo que uma grande multidão de judeus e de gregos se converteu à fé.
2 Tahan Zuda aban nari paru ñetï pov hatevetet kaev ravat beteh-porihö Iesuz homeo badae batoohariz ñetï horiñ añarab patarin mañovai soohan hatevetet parupimaz kaev ravah.
2 Mas os judeus, que tinham permanecido incrédulos, excitaram os ânimos dos pagãos contra os irmãos.
3 Oñ parup ñonihol ahoam poek het ñaihet nat am hehapuh darim Amip añarab masak metoohavoz ñetiv ourah bar mañohot piuhö parup kezao manoohan red navor nao añarab rekot natotuz poñ tohot hehan añarab mod nari etet epat haoh, “Rotap parup Godiz ñetï rotapuv ok hamah.”
3 Não obstante, eles se demoraram ali por muito tempo, falando com desassombro e confiança no Senhor, que dava testemunho à palavra da sua graça pelos milagres e prodígios que ele operava por mãos dos apóstolos.
4 Pot hahan añarab zei potakari berat main main ravat nari Zuda kaev ravat saharinañ honeo ravahan nari parupinañ honeo ravah.
4 A população da cidade achava-se dividida: uns eram pelos judeus, outros pelos apóstolos.
5 Tahan paru Zuda añarab nari met añarab Zuda bon pat nari parum ahorinañ honeo topourat Polir Banabas horï metat heleñinañ ur ñomapanez hah.
5 Mas como se tivesse levantado um motim dos gentios e dos judeus, com os seus chefes, para os ultrajar e apedrejar,
6 — ausente —
6 ao saberem disso, fugiram para as cidades da Licaônia, Listra e Derbe e suas circunvizinhanças.
7 — ausente —
7 Ali pregaram o Evangelho.
8 Met Listara zei ahö potak aban nap eñañ horï ravat het haeñat nat, pim nonopuz zatakanañ potam batahan hehap poek heh.
8 Em Listra vivia um homem aleijado das pernas, coxo de nascença, que nunca tinha andado.
9 Tahan aliz nasik Pol Iesuz ñetiv haohan pi toutat hatevetehot hehan, Pol piin etet Pul Tinapuhö hodadeo manahan pot homeh, Aban horï okop Iesu pi batin batapanez pimaz homeo badae batat hez.
9 Sentado, ele ouvia Paulo pregar. Este, fixando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 Pot homet Pol epat mañah, “Erom, ni bal haz rouvat nim eñañ mezovai sa.” Pot mañahan aban pop bal hat eñañ tinam mezovai sat em tah.
10 disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés! Ele deu um salto e pôs-se a andar.
11 Met Pol pot tahan añarab ahovokaro etehapuh parum ñevonañ ñarah ahoam nae nap mañat epat hah, “Ae, darim god ahoñariv ev, abarahanañ erat darim herisiz zut ravat emat hez.”
11 Vendo a multidão o que Paulo fizera, levantou a voz, gritando em língua licaônica: Deuses em figura de homens baixaram a nós!
12 Pot hahapuh Banabasin parum god ahö napuz abatao Sus pot mañah, met Pol pi añaraboz ñaravatak bal hat ñetiv haohap povoz piin god ahö modapuz abatao Emis pot mañah.
12 Chamavam a Barnabé Zeus e a Paulo Hermes, porque era este quem dirigia a palavra.
13 Met Listara zei potaz bin binivok Sus god moreg popuz homet topourat hañiv mañarooh-zeimak demahan heh, met zei pomakez ahö ravat het anumai mañarooh-aban pop bol kau bizahol bat zibuñ mor meet koroh meveteh. Tat zei potaz hel temeraz haitokoroh bat emahapuh, Polir Banabasiz homet kau pori bareñ elat mañarat hañiv metapanez tahan,
13 Um sacerdote de Zeus Propóleos trouxe para as portas touros ornados de grinaldas, querendo, de acordo com todo o povo, sacrificar-lhos.
14 parup poekahoh hodad ravat pot metapanez tahavoz kaev ravahapuh, parupim dimihol bakelat añaraboz ñaravatak sat ñeo ñarah epat mañah,
14 Mas os apóstolos Barnabé e Paulo, ao perceberem isso, rasgaram as suas vestes e saltaram no meio da multidão:
15 “Evo, ari okat totunei, deip arim zut et aban nenañariv ev. Met darim God birirï het abarar hamarar iveñir nonair nai mapotü matut tahap hez, povoz arim god hañiv metameg-pori betepekepuh loporizaro borourei. Tat darim God tin birirï hez-nen popuz homeo badae batepekez ñetï pov arin añakan hodad tepekez hat deip ev emeg.
15 Homens, clamavam eles, por que fazeis isso? Também nós somos homens, da mesma condição que vós, e pregamos justamente para que vos convertais das coisas vãs ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles há.
16 Met batam zei posik kasik añarab parum zaitivok tovai soohan God nao namet, oñ am etevai sooh.
16 Ele permitiu nos tempos passados que todas as nações seguissem os seus caminhos.
17 Met pi dari gipiz tinatü anamahan nameg, ma utar pelamah-porah arim gipiz tin rapamah, met nonair nai potü ari anamahan etet biñ ravameg. Met tairaiz anamah homeameg? Oñ God ari nonair nai potun etet pimaz homet hodad ravohopekez hat okotü anamah.”
17 Contudo, nunca deixou de dar testemunho de si mesmo, por seus benefícios: dando-vos do céu as chuvas e os tempos férteis, concedendo abundante alimento e enchendo os vossos corações de alegria.
18 Met ñetï pov Pol parun mañahan paru bol kauhol parupimaz hañiv mañarapanez am rez kek tat haohan, Polir Banabas houloam evo mañoohan paru hatevetet hodad tat gaa tah.
18 Apesar dessas palavras, não foi sem dificuldade que contiveram a multidão de sacrificar a eles.
19 Met Polir modap poek hehan añarab Antiok zeitakanañ Zuda nari met Aikoniam zeitakanañ Zuda modari zei potak emat honeo ravat Listara zei potakarin parutï ravapanez mañoohan parupimaz kaev ravat Pol bat heleñinañ uroohapuh, “Hañomahap ev,” pot hahapuh beri hat bat em zeitaz iñivavok betet sah.
19 Sobrevieram, porém, alguns judeus de Antioquia e de Icônio que persuadiram a multidão. Apedrejaram Paulo e, dando-o por morto, arrastaram-no para fora da cidade.
20 Tahan zei potak Iesuz homeo badae batat hehari emat okat epat rouvahan Pol bal hahan, paru sat orahapuh zeirevai parup zei pot betet Debi zeitak sah.
20 Os discípulos o rodearam. Ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 Met Polir Banabas Debi zei potak sat het Iesuz ñetï tinao mañohot hehan, añarab poek narizaro Iesuz homeo badae batat hehan parup maot borourat Listara zeitak sat poekanañ Aikoniam zeitak sat maot Pisidia zeisik Antiok zei mod potak sah.
21 Depois de ter pregado o Evangelho à cidade de Derbe, onde ganharam muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia {da Pisídia}.
22 Met zei poñik parup maot sooharah añarab Iesuz homeo badae batat heharin tin hepanez ñetiv mañat bakez batovai sohot maot epat mañooh, “Met dari honoñai navor nao ahoam hatevetevai rez kek tat sohot God abarah hezaek berevat tinam hek. Povoz ari kez tat pimaz homeo badae batovai sohozei.”
22 Confirmavam as almas dos discípulos e exortavam-nos a perseverar na fé, dizendo que é necessário entrarmos no Reino de Deus por meio de muitas tribulações.
23 Pot mañat zei poñikanañ añarab Iesuz toguñiz korav ravat hepanezari ba ou batovai sooh. Tahapuh parum toohat parup gipiz nain het koravorir añarab maporiz homet Godin mañevok epat mañah, “Deim Amip, paru eperi meñizekez homet hezaek ni parumaz tinam korav ravat hez.” Pot Godin parup mañ mañat sah.
23 Em cada igreja instituíram anciãos e, após orações com jejuns, encomendaram-nos ao Senhor, em quem tinham confiado.
24 Met poekanañ parup Pisidia zeisizañ soohapuh Pampilia zeisik berevah.
24 Atravessaram a Pisídia e chegaram a Panfília.
25 Tahapuh Pega zeitak sat añarabon Iesuz ñetiv mañat Atelia zeitak sat,
25 Depois de ter anunciado a palavra do Senhor em Perge, desceram a Atália.
26 poekanañ sipimak bat Siria zeisik Antiok zei potak maot sah. Met zei potak garos añarab Iesuz homeo badae batat hehari parup Godiz masakavok het gogot tovai sohopanez mañ mañat meehan sat, zei modañik gogot ahoam tovai sohot bon tahan zei potak borourat maot emah.
26 Dali navegaram para Antioquia {da Síria}, de onde tinham partido, encomendados à graça de Deus para a obra que estavam a completar.
27 Tat parup poek emat añarab Iesuz togut batopourat Godihö parup meñizoohan nonair nai mapotü tooh-ñetiñ mañahapuh Iesuz ñetiv añarab Zuda bon oñ patarin mañoohan Godihö meñizat nonor mañairoohan, paru Iesuz homeo badae batooh-ñetï pov amun parun mañah.
27 Ali chegados, reuniram a igreja e contaram quão grandes coisas Deus fizera com eles, e como abrira a porta da fé aos gentios.
28 Met zei potak paru Iesuz homeo badae batat heharinañ Polir Banabas poek houloam heh.
28 Demoraram-se com os discípulos longo tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.