Apocalipse 6

Baiñetinavoz Tep Tokatit (KUP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pot tahan ne maot etehon, sipsip ro pop kapot tat tep bapotï urahan heh-poez gil tik garosikao bapak hat aviam bavilahan pei birirï heh-porihanañ nap pim ñeo guirasiz zut ahoam epat hahan ne hateveteohö, “Ou rav.”
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 Pot hahan ne etehon, bol os aerap ou ravat hehan nap bol popuz revah toutat heh. Met toutat heh-pop pim eler rai ñaitü bat hehanam napuhö pim gagavok koek tinas memevizah. Met koek pos ñai abanari modarinañ nae nap menat ritou metat koek memevizamahañiz zutas memevizahan, pi añarab modarinañ ñai tat nae nap menat ritou metapanez hat sah.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 Tahan sipsip ro tapup tepaez gil tik 2 povohoen bapak hahan pei birirï heh-porihanañ mod nap epat hahan ne hateveteohö, “Ou rav.”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 Pot hahan ne etehon, bol os modap pim taet mavat hehap ou ravat hehan, nap bol os popuh toutat hehap sat ham añarabon mañohopanen nae nap menohopanez kez pov napuhö manahapuh, en rav toves nasitï nasitï baelahan ñai tat hehas manahan batahoh sah.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 Tahan sipsip ro tapup maot tepaez gil tik mod 3 povohon bapak hahan pei birirï heh-porihanañ mod nap epat hahan ne hateveteohö, “Ou rav.” Pot hahan ne etehon, bol os du nap ou ravat hehan nap bol popuh toutat heh. Met pop pim marañik nonair nai badat honoñaivoz etet hodad ravameg-porï bat heh.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Tahan pei birirï heh-porihanañ mod nap ñe nao epat hah, “Met añarab gin hezari aliz honesik monï ziap duñ 8 kina ahö pos manat ad hap hones zum tapan, ma monï tapuñiz modañ manat boloholoz ad hapiñ 3 bapan. Met zi oliv poñir greip biñ bahorï batotunei.”
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Pot hahan sipsip ro tapup maot tepaez gil tik mod 4 povohoen bapak hahan, pei birirï heh-porihanañ metepuhö epat hahan ne hateteohö, “Ou rav.”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 Pot haovaiam ne etehon, bol os mod aer zañzañip ou ravat hehan, nap bol popuh toutat heh. Met toutat heh-popuz abatao, Ñomavoz Kapot, pot mañooh. Pop hehan pim tokat nap emat heh-popuz abatao, Ñomamahariz Akohol Sat Hez-Zeisiz Koravop, pot mañooh. Poñariv poek hehan, napuhoam añarab mapori bamain main batahan toguñ 4 ravahan epat parupin mañah, “Met toguñ 3 tin hepanen, arip togü mod hon potaz ahoñariv ravat het añarab en raveñinañ menohopek, ma gin ahov metohopek, ma lamao manohopek, ma anumai ñairi añarab menohopanez badede mañohopek. Pot tohopeken togü potak añarab mapori ñomohopan.”
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 Pot mañahan sipsip ro tapup tepaez gil tik mod 5 povohoen bapak hahan ne etehon, Godiz homet anumaihol bareñ elooh-arusiz irih ogolesik paru tairari Godiz ñetiv mañovai soohan mod nari parumaz kaev ravoohan, am rez kek tat mañovai soohan men ñomooh-poriz pulihol hehan ne eteohö.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 Met poek heh-pori ñeo ñarah epat at mañah, “Deim Amip, ni kezavonañ het tinaharam tohot ñetï rotap nenao hameñip, tairarah ni ham añarab an tat ñevok bizat paru dei emen oñomahavoz hañ horiv metek?”
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Pot hahan pi honep honep nap nim dim aerapuhar manahan meehan pi parun epat mañah, “Met am gaa tat hezei. Met ari modari nem gog añarab arim men oñomahavoz zut men ñomovai sohopanen, nem hahon hezao map rekö ravapanenahoh arim tomaz hameg-okov tokat ne metom.”
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 Pot paru porin mañahan ne etevai sipsip rop tepaez gil tik mod 6 povohoen bapak hahan, nonair nai do do ahov tahan gitap arö goitivataz zut du tahan ñonis uvevoz zut mav ravat heh.
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 Tahan hadao uramahan zi ul ñoloñ tav ñodamahavoz zut zeizañ abarahanañ tizat emat hamarah ñodah.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 Tahan holorumet bapotï uramegivoz zut, abar potï urovai sat bon tahan dañer rop, ma iv havevoz lopotak ham tit hez-poñ tolat patatï sat heh.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Povor kao tahan ne etevai hamarah abatañinañ ahö ravat hehari, ma ñai abanariz ahori, ma moniñir nonair nai ahotunañari, ma kez ahovonañari, ma modariz asit metoohari, paru añarab mapori etet ñaihet tat barezat hel belañir ham rakoñir hel gitavañik sat iz ravat heh.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Tahapuh paru dañeñir hel ahoñin epat mañah, “Met tek tinatak toutat hez-popur sipsip rop dein etet mogao etapan hezag, ñodat ba emezepeken iz ravat hekan parup dein et naerez tapan.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 Met petev parupim mogao tat hañiv etapanez batam hahan heh-pov ou ravahan eteamegig, dei non naoroh sat parupim mogao pov bazei manakaz rekot bon, povoz eñizat barau rau etei.” Pot paru dañeñir hel ahoñin mañoohan ne hateveteohö.
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.