Apocalipse 3
Baiñetinavoz Tep Tokatit (KUP) vs BKJ
1 Pot nañat maot epat nañah, “Met ni paru Sadis zei ahö potak añarab nemaz homet hez-togü potakaz nem ñetï nañomaz toh-epov menat meeken sapanen paru bat rekö hapan, Met Godiz Pul Tinañ 7 nenañ honeo hezan nem marasik zeizañ 7 bat hezap ev, povoz ari Sadis zeitak añarabon epat añoman hatevetei. Met arim tamegit ne hodad, met modari arin etet kut tat epat hamah, ‘Met paru Godiz homeo tin badae batat hezari ok.’ Pot hamah, oñ ari giz nenañik nemaz hamegiek, ne arim loporizaron eteamohon ari nas hañomat hezariz zut ravat hez.
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Povoz bal haz oñ ravat etañ elat het tin etehozei. Met ne eteamohon arim tamegit Godiz etañik horï ravat hez, povoz ganö ari nemaz homeo badae batat hez-pov pohao betepeken bon tapan hezavoz maot tinam baval hat tohozei.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Met batam paru emat nem ñetiv añoohan ari hatetet zait toogivoz maot homet baval hat arim horiñ kos rez manat tin tohozei. Oñ pot nat hepek, povoz ne givogip kilam emat modapuzatü bamahavoz zut ari hodad nat hepeken maot erat hañ horiv etom.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Met ari Sadis zeitak nari home tinavonañ het tameg, povoz petev ari tinari ravat hezaek, tokat dim aerahol anoman meet nenañ honeo sat em tookaz ari rekö haraveg.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Met paru tairari Seten moreg metohopanen rez kek tat tin tovai sohopanezari dim aer hamoh-pori manoman meet sohopanen tepatak parum abatañ menohon hezaek naelotü, oñ nem Papapur pim enzolihol paru honeo het hatevetet hepanen paru porin epat mañom, ‘Nem añarab tinari ev,’ pot mañom. Met tep hamoh-potak paru pohao het tin hepanezariz abatañ nem Papap hamenahan hez.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Met ari hat koveñ hezari okeg, Godiz Pul Tinapuhö ari nem añarabon añamah-ñetï epeñ tin hatevetet hezei.” Pot Sadis zeitakarin mañomaz neen bar nañah.
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Pot nañat maot epat nañah, “Met ni paru Piladelpia zei ahö potak añarab nemaz homet hez-togü potakaz nem ñetï nañomaz toh-epov menat meeken sapanen paru bat rekö hapan. Met ne rotapuvoharam tamohop ev. Met batam Israel zeisik aban ahop Devid pop poek het pim zeisik añaraboz tin kez tat korav ravat hehavoz zut ne Godiz zei tin hekaz posiz kez tat korav ravat hezap ev. Povoz ne zei posik tem ahoraz haitokor tezoman modap rekot namerizotü, ma ne haitokor merizoman modap rekot natezotü.
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Met ari Piladelpia añarabon epat añoman hatevetei. Met arim tamegit ne hodad, met ne kezao anohoek ari map kez raveg bon, oñ ari ne kos rez nanan het nem ñetiv am bat hez. Met arim haitokor hatezohon hezaek rekot mod nap namerizotü.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Met paru aban nari epat hamah, ‘Dei Zudahol Godiz añarab tinari ev,’ pot hamaharin ne eteamohon paru Godizariz tamahat nat, oñ paru Seteniz aban moregari pot ravat hez, povoz tokat parun mañoman paru arim nakoe emat tok rizat epat hapan, ‘Rotap pi eperiz ahoam zait tat hez,’ pot arimaz hapan.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Met ari nemaz homet rez kek tat tovai sohopekez batam añoh-taput tameg, povoz zeir ham maposikaroh añarab mapori zu metapanez honoñai ahov berevohopanez aliz poñik arimaz tin korav heman ñaihet nat tin hepek.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Met ne totoi eromaz toh. Povoz mod nap poh het hepekez hañ tinao anomaz hahon hez-povokanañ beri akapanepuh ba in balavï etapanen horï ravepek hezavoz ari nemaz homeo badae batat hez-pov bahorë hat hezei.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Met paru tairari Seten moreg metohopanen rez kek tat tin tovai sohopanezari paru Godiz zeimakeh meñeman pinañ honeo tin het zei pomak betet maot mod naek nasotü. Met pot tapanen parum heriñik Godiz abatao ma nem abat mageit, ma Zerusalem zei potaz zut zei magei nat, God hapanen abarahanañ erapanez zei potaz abatao parum heriñik menom.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Met ari hat koveñ hezari okeg, Godiz Pul Tinapuhö ari nem añarabon añamah-ñetï epeñ tin hatevetet hezei.” Pot menat Piladelpia zeitakarin mañomaz neen bar nañah.
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Pot nañat maot epat nañah, “Met ni paru Leodisia zei ahö potak añarab nemaz homet hez-togü potakaz nem ñetï nañomaz toh-epov menat meeken sapanen paru bat rekö hapan. Met ne kez tat Godiz ñetï rotapuv hat pim kapot ba ou batamoh, ma God añarabor nonair nai matut tahan hez-potuz korav ravat hemaz ne neñehan hezap ev, povoz ari Leodisia zeitak añarabon epat añoman hatevetei.
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 Met ne arim tamegit hodad, povoz epat añom. Met ari kos rez nanat nem ñetiv beteg bon, ma zaitivonañ hatevetet bahorë hat hez bon, oñ ñaravatak het lop houlorizaronañ aviam nemaz zait tamegivoz ne kaev ravat hez.
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Povoz nap nai namahan sepel tamahan maot ñiz beteamahavoz zut ne arimaz kaev ravat tam tamatak evetem.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Mai zakep, met ari epat hameg, ‘Met dari lop tinarizaronañ het naiz tekï natari ev,’ pot hameg. Oñ ne arin eteamohon arim loporizaroh nonair nai tinatü bonori ravat het etañ kut tat barekariz zut ravat hezan ne arin et hareet hodad hakez, oñ ari povon unun.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Povoz epat añoman hodadeo bei. Met ari nem karë tin bat hez-epeñ nem nakoe emat bat arim loporizaroh nonair nai tinatunañari ravat hepek. Ma ari barekari hezaek, tu ravepek hezavoz nem nakoe emat dim aerahol bat mei. Ma etañ tin etehopekez neeh emat ham girï mavao bat etañik medemei.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Met nem zait tat hezari horï tamahan hodad tinao bapan hat ñai mañat ah ñeo mañamohop ev, povoz ari tinam homet hodadeo bat horï tamegin añoh-epeñ betet ne nenapuz zait tat nem gogot tohozei.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Met ari hatevetei, ne ev haitok zisik rouvat het marasinañ kad kad uramohoek, ni tairap nem uramoh-povon hatevetet haitokor tezekez popuz zeimakeh lokat ninañ honeo deip het gipiz nohopain.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Met ne Seten ritou metat het nem Papapunañ tek tinatak toutat hezaek, deip honeo korav ravat hezavoz zut paru tairari Seten moreg metohopanen rez kek tat tin tovai sohopanez porin amun mañoman nenañ honeo tek tin potak toutat het neñizat korav ravat hepan.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Met ari hat koveñ hezari okeg, Godiz Pul Tinapuhö ari nem añarabon añamah-ñetï epeñ tin hatevetet hezei.” Pot Leodisia zeitakarin mañomaz neen bar nañah.
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.