Apocalipse 21
Baiñetinavoz Tep Tokatit (KUP) vs NVI
1 Pot tahan ne maot etehon, iv havë ahö garos hehañir ab mamogarar ham mamogar zei manat sahaek, bon tahan ab mageirar ham mageir ou ravah.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Tahan God Zerusalem zei potaz zut magei tinat meehan abarahanañ erah. Met zei erah-pot ñari añ tohaip pim abup bapanez hat redeo tin tat hezavoz zut hehan ne eteohö.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Met Godiz tek tinatakanañ ñe ahö nao epat hah, “Petev God añaraboz ñaravatak hepanez hat zei okat meehan er horahaek, pi parumaz korav ahop ravat hepanen paru pim irih het tinam sat em tohot hepan.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Met parum batam iñir zakep tooh-poñ, ma honoñai mod tairañ tooh-poñ God map bavon batapanen añarab pori maot nañomotü, ma honoñai mod nao natotü, oñ paru biñ ravat tinam hepan.”
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Pot hahan tek tin potak toutat heh-pop epat hah, “Petev ne nonair naitü bamagei havatohon hezag etei,” Pot hat neen epat nañah, “Met ni nem hamoh-ñetï epeñ ari rotap hatevetet homeo badae batepekezañ ev, povoz nim tepatak meneken hep.
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Met nem gogot tovai emooh-poñ map petev bavon havatoh. Met batam nonair nai bonorah ne het haohon nonair nai ok hezatur hezari ou ravah. Ma tokat ne amun het haoman mapotü bon tapanen ne am hem. Met tairap ivov napanez metapanen hepanez pop neen nañapanen, neohö iv pohao het hepanez havë povokanañ ivov holat manoman napan. Met piuhö monis nanapanez ne piin namañotü, oñ pi amauam iv pov manohoman nohot pohao tin het hepan.
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Met paru tairari Seten moreg metohopanen am rez kek tat tin tovai sohopanez pori iv hamoh-pov manat nem ñarohol bavatomapuh ne parum korav ahop ravat hem.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Oñ añarab mod tairari nem kezao parutï bon hezari, ma nemaz homeo badae navat hezari, ma horï povor kao tamahari, ma modari men ñomamahari, ma betezam nae nari bamahari, ma gihareñ demamahari, ma akohol matut tat biamahan oraez-poriz, ‘Darim ahori eñizohopanezari ev,’ pot hamahari, ma modariz ñetï moregañ hamahari, porizaro map itiñadek hel ulagï horivonañañ ñadat gop mavat hepanezaek haoman basat betepanen, hel poñiz itoul horivor itiñadek kakam ahov hatevetehot horï ravohot hepan. Met añarab horï pori mamog ñomahavoz zut okat tat paru horï ravat hepanezat ok.” Pot neen nañah.
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Met enzolihol 7 suañik honoñaiñ beo rezat hehan mamog bat het hamarah baozourah-porihanañ nap nem nakoe emat epat neen nañah, “Met ni emeken ne sipsip ropuz añ ñodepun nañairom.”
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Pot nañahan Godiz Pul Tinap nem loporih an pap manahan enzolip rop tovevoz revah navasat neñeh. Tat piuhö añ ñod popuz zut Zerusalem zei magei tinat abarahanañ God meehan erahatam neen nañairah.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Met poek Godiz alizao ahoam al tezat map pat navoam tat hehan nonair nai zei tin potak matut tahan heh-potü hel gideñ map peñ hat aer ravat hezañiz zutañiz abatao zaspa hamah-poñinañ demahan hehan oreresiz zut livaliv toohan ne eteohö.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 Met zei potak heleñinañ tem tover demat barok batahan heh-tem porah paru lokohopanez haitokoñ 12 rezahan hehaek enzolihol 12 haitok poñik nap nimoroh korav ravat heh. Met Israel añaraboz toguñ 12 hezaek haitok poñiz naoroz revaharah togü nataz abatao menat met haitok modaoroz revaharah togü modataz abatao menah, potaharam haitok mapoñiz revahañik parum togü poñiz abatañ menovai sahan hehan eteohö.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Met temerah haitokoñ rezahan heh-poñiz naorozaro naorö tem tok naravatï rezahan heh, met mod naorozaro naorö tok modaravatï rezahan heh, met mod naorozaro naorö atvataratï rezahan heh, met mod naorozaro naorö atvat modaratï rezahan heh.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Met zei tin potaz tem por demapanez garos paru hel ahö mapoñ 12 poñ irih bizat poñiz revah demahan heh. Met hel ahö poñik sipsip ropuz aposor abanariz abatañ hel navok abat nao, modavok abat modao potahar menovai sahan heh.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Met enzol neen nañat navasah-pop zi zu tapanez nas golivonañ matut tahan hehas bat zei tin potaz toveo tair, ma tekiv tair, ma temerar haitokoñik zu tapanez bat heh.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Met zei potaz tem poraz atvatarezaro taput ma tokorezaro taput hehan enzol pop pim zu bat hehasinañ atvat zu tahan, pim tok toveo ahoam 2 tausen 4 andet kilomita ravah. Met zei tok helat heh-poravatï zu tahan taput 2 tausen 4 andet kilomita ravah.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Tat dari añaraboz zu tamegit enzolip maot temerah zu tahan 1 andet 44 mita ravah.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Met zei potaz temer hel gideñiñiz zut hel tinañinañ demahan hehan kohat roketak zeiñir mod hehatü golivonañ demahan map den peñ peñ elohot tin heh.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Met hel ahoñ garos bizat temer demahan heh-poñik red povor kao tinam metahan heh. Met hel ahö poñik hel goe bañed bahan heh-mav tin poñiz abatao zaspa hameg, met hel goe bañed bah-tin modañiz abatañ ev, met hel gunimañiz abatao sapaia, met hel aerañiz abatao aget, met hel zi taeñiz abatao emeral,
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 met hel mav arparoñiz abatao sadoniks, met hel mav mod pat heriñiz abatao konilion, met hel koproroñiz abatao krisolait, met hel zi tae mod pat heriñiz abatao beril, met hel kopror mod pat heriñiz abatao topas, met hel zi tae mod pat heriñiz abatao krisopres, met hel gunim mod pat heriñiz abatao aiasin, met hel mav mod pat heriñiz abatao ametis, hel map poñ hel ahö poñiz revah bizat redeo tat bañed bahan den peñ peñ ahoam eloohan eteohö.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Met tem poraz haitokoñ 12 rezahan hehaek, haitok ziñiz zut morü aer ahoñ parum abatao pel hameg-poñ ñed bahan peñ hat heh. Met kohat zeitaz nonoñik golivonañ inahan peñ hat tin heh.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Met ne maot etehon, zei potak God kezavoz maupur sipsip ropuz tinao an pap manat heh, povoz poek hehari parupim abatavokaro bat hel batat mañ mañohopanez hat zei namak nadem, oñ parupin etet am mañ mañohot heh.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Met Godiz alizao al tezahan sipsip ropuz alizao it ramü ahoñadez zut al tezat heh, povoz gitapur ñonis berevat namañ, oñ am heh.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Met tin al tezat hehan eteohö-aliz povok añarab hepanez porizaro sat em tat tin tovai sohopanen, aban korav ahö tinavonañari parum nonair nai tinatü bat em bizapan.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Met zei potak maot kutur naravotü, oñ pohao al tezat hepanezaek, orah rezah tem haitokoñ oraepanen napuhö rekot namerizotü.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Met añarab mapori Godiz biñ ravat parum red tinañir saleñir nonair nai tinatü basat zei potak bizapan.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Met zei tin potak tairari horï povor kao tamahari, ma ñetï moregañ hamahari rekot nalokotü, ma God pei horï tairañiz zait nat hez-poñ poek naoraetü, oñ añarab tairariz abatañ pohao het hepanez sipsip rop pim tepatak hamenahan hez-nen pori poek lokat pinañ honeo hepanezat heh.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.