Apocalipse 18

Baiñetinavoz Tep Tokatit (KUP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Met pot nañovai ne maot etehon, abarahanañ enzol modap erah. Met pi kez ahovonañ erat hehan, pim alizao hamarah ahoam map al tezat heh.
1 Depois disso, vi descer do céu outro anjo que tinha grande poder, e a terra foi iluminada por sua glória.
2 Met pop erat het epat ñeo ñarah hah,
2 Clamou em alta voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a Grande. Tornou-se morada dos demônios, prisão dos espíritos imundos e das aves impuras e abomináveis,
3 Met pot metapanezavoz kapot ev, Met zei potak añarab horï ahov tovai emohot añarab mod maporin mañairamahan, paru taput horï tovai emamah. Ma zei maposikaroh aban korav ahö ravat hezari Babilon porinañ honeo ravat horï ahoñ tamah. Ma Babilon pori nonair nai mapotü parum bapanez zaitiv ahö tamahan, zei modasikarohari potü basat manamahan, monis paru manamahan, nonair nai bat em manamah-potuz mauri monï ahosinañari ravat hez. Pot tamahaek Babilon poritï horï ahov ou ravamah. Povoz parum zei ahö pot ur edapanen ham betezar ravapan.”
3 porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
4 Pot hahan abarahanañ ñe nao epat hahan ne hateveteohö,
4 Ouvi outra voz do céu que dizia: Meu povo, sai de seu meio para que não participes de seus pecados e não tenhas parte nas suas pragas,
5 Met parum horï tamah-poñ aviam bon, oñ ahoam tamahan gamoñ helohot akah abarah ut urat hepanezavoz zut ahö ravat hezan, God poñiz unun naman, oñ añarab zei potakari poñiz hañ horiv metapanez am homehot hez.
5 porque seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das suas injustiças.
6 Met zei potakari Godiz añarab horï nao metamahavoz homet hañ hon nenao metapan bon, oñ horï metapanez hon nen navozam homet hañ horï houlovokaro metohopan. Pot metovai sohopanen, parum horiñiz hañiñ ahoam bohopan.
6 Faze com ela o que fez {contigo}, e retribui-lhe o dobro de seus malefícios; na taça que ela deu de beber, dá-lhe o dobro.
7 Met paru pori parumauz zaitivok sohot parum abatañ bat hel batohot ganö epat haovai emamah, ‘Met dari nonair nai tinatunañari, añarab modariz ahori ravat hez, povoz dari kezavonañ tin hezaek, añahol parum abuhol ñomamahan hapurï ravat zakep tat iñ hamahavoz zut dari honoñai nao tat iñ nakaotü.’ Pot haovai emamahavoz homet pi kakamavor honoñaiv metohopanen iñir zakep ahov tohopan.
7 Na mesma proporção em que fez ostentação de luxo, dá-lhe em tormentos e prantos. Pois ela disse no seu coração: Estou no trono como rainha, e não viúva, e nunca conhecerei o luto.
8 Met God kezavoz maup hezaek ganö pot hamahavoz paru hañiv metapanez hat ñevok bizat aliz hon nasik hañiv taput metohopanen, zei potakari lam navor nao bohopan, ma gipiz bon tapanen gin ahov berevohopan, ma ñomamahariz iñir zakep ahö tamahat tohopan. Pot tohopanen parum zeit map ñadat bon tapan.”
8 Por isso, num só dia virão sobre ela as pragas: morte, pranto, fome. Ela será consumida pelo fogo, porque forte é o Senhor Deus que a condenou.
9 — ausente —
9 Hão de chorar e lamentar-se por sua causa os reis da terra que com ela se contaminaram e pecaram, quando avistarem a fumaça do seu incêndio.
10 — ausente —
10 Parados ao longe, de medo de seus tormentos, eles dirão: Ai, ai da grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Bastou um momento para tua execução!
11 Met parum nonair naitü petev basat Babilon pori manamahan monis manamah-pori zei pot ñadohopanez porah paru etet iñ hat epat hahopan, “Met darimotü basat manoogin bat monis anoohaek, ev bon tahag, tairari manookan monis anohopan?”
11 Também os negociantes da terra choram e se lamentam a seu respeito, porque já não há ninguém que lhes compre os carregamentos:
12 Pot hapanezari paru golivor silvao, ma saleñir hel tin peñ hat hezañ manat monï ahos bamah-poñ, ma dimir giv mavavor gunimavonañ tinañir zi hotohanañ ulagivonañ tinahav, ma nonair nai modatü zihaver ainihaver bol batoñ bat matut tamahan redeo tin hez-poñ,
12 carregamento de ouro e prata, pedras preciosas e pérolas, linho e púrpura, seda e escarlate, bem como de toda espécie de madeira odorífera, objetos de marfim e madeira preciosa; de bronze, ferro e mármore;
13 ma bot tin muz gipizoh bavetet bareñamah-poñiz navor nao, ma iv ulagï tinavonañao, ma zi tik tinañir bain ivovor uerivor paravakapir uit uloñir bol kauholor bol sipsipiholor osihol, ma osiholok badat beri hamah-aruñ, ma aban ahori añarab parum irih het itir as metamah-pori, nonair nai map potü manat monis bohopanezaek, Babilon pori maot zum tat parum navotuzat ravapanen etet aban pori iñ hahopan.
13 de cinamomo e essência; de aromas, mirra e incenso; de vinho e óleo, de farinha e trigo, de animais de carga, ovelhas, cavalos e carros, escravos e outros homens.
14 Tapanepuh paru pori Babilon zei potan etet poekariz epat hahopan, “Arimotü ahoam bat zait tat heg-nonairnai potü bon hatahaek ari maot tokat modatü navotü.”
14 Eis que o bom tempo de tuas paixões animalescas se escoou. Toda a magnificência e todo o brilho se apagaram, e jamais serão reencontrados.
15 Pot hat paru aban pot hapanez pori hotoh het Babilon pori kakam ahov hatevetehopanez pov paru amun hatevetepan hezavoz ñaihet ahov tat epat iñivonañ
15 Os mercadores destas coisas, que delas se enriqueceram, pararão ao longe, de medo de seus tormentos, e hão de chorar e lamentar-se, dizendo:
16 honeo hahopan, “Ui, mai zakep, zei ahö akatak añarab kakam ahov hateveteamah. Met batam paru dimir giv mavavor gunimavonañ tin poñ parum heriñik meehot het morü tinañir sal tinañ koroh beteohan heh.
16 Ai, ai da grande cidade, que se revestia de linho, púrpura e escarlate, toda ornada de ouro, pedras preciosas e pérolas.
17 Oñ mai zakep, petev aliz epesik nonair nai tinatunañ heh-potü zuam map bon tahag etei.” Pot paru hahopan.
17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
18 hotoh rouvat hepanezaekanañ itoulovon etet epat hahopan, “Met zei ahö akataz zut batam mod nat heh bon, ma petev amun pim zut ahö nat naek nakez, oñ zei mod mapoñ piuhö ritou metat hehat ak ñadah.”
18 e exclamavam, ao ver a fumaça do incêndio: Que havia de comparável a essa grande cidade?
19 Pot hat paru zakepivoz parum uloñik urat iñ daas epat hahopan, “Mai zakep oe, Babilon zei ahö akatak batam darim sipiñik nonair nai mapotü bat emat paru manat monï ahos boog, oñ petev aliz epesik parum zei ahö akatar nonair nai tinatü ñadat bon tamahan dari eteameg.” Pot sipiñik sohopanezari hahopan.
19 E lançavam pó sobre as cabeças, chorando e lamentando-se com estas palavras: Ai, ai da grande cidade, de cuja opulência se enriqueceram todos os que tinham navios no mar. Bastou um momento para ser arrasada!
20 Oñ pot metohopanen ari abarah tin hepekezari, ma Godiz propet abanari, ma aposor abanari ma pim añarab modari biñ ravat epat hahopek, “Met zei okotakari horivor kakam ahov etoohavoz God homet hañ horiv metamah-okov tin ok metamah.” Pot hat biñ ravat hepek.
20 Exulta sobre ela, ó céu; e também vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou contra ela a vossa causa.
21 Met ne maot etehon, enzol kezavonañ mod nap hel map ahö pohao bat iv havë ahovok bahavoe tat betevaiam epat hah, “Met ev hel ahov kezavonañ bahavoe tat betehon iv havevok er horahan ari et narë hezavoz zut, Babilon zei ahö okot kez tat ur edapanen bon tapanen ari maot et narezotü.
21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
22 Tapanen parum gitañ uramaharir mañihavek pul menamaharir tibiñ menamahari, menamahan ñevon hateveteamah-pov bon tapanen paru maot hat navetetü. Ma abanari gogot tamahan ñeo hateveteamah-pov amun bon tapanen paru maot hat navetetü, ma uit uloñ tunouarah bareñat hetotov bavatamahan ñeo hateveteamah-pov bon tapanen paru maot hat navetetü.
22 Já não se ouvirá mais em ti o som dos citaristas, dos cantores, dos tocadores de flauta, de trombetas. Nem se encontrará em ti artífice algum de qualquer espécie. Não se ouvirá mais em ti o ruído do moinho,
23 Ma it ramuñ rañizamahan ñadamah-poñ map upizapanen paru it poñiz alizañ bon tapanen maot etet nasotü, ma añarab topourat ñevel bel hahot hezan ñevon hateveteamah-pov paru maot hat navetetü. Met zei modañikanañ añarab emat parum nonair nai mapotü manohot monis bamah-pori parum abatañ bat hel batat hez, ma Babilon pori añarab mod mapori horï ahov tohopanez mañairamahan tovai emamah, povoz paru hañ horï hamoh-epov bapanezat hez.
23 não brilhará mais em ti a luz de lâmpada, não se ouvirá mais em ti a voz do esposo e da esposa; porque teus mercadores eram senhores do mundo, e todas as nações foram seduzidas por teus malefícios.
24 Met Babilon zei okotakari Godiz propet abanarir añarab modari men ñomahan poek parum uveo berevat oraeh, ma zei modañik amun Godiz añarab men ñomapanez Babilon porihö mañairahan men ñomahan paru Babilon poritï horiv ou ravah, povoz paru pori hañ horï ahö pov metohopan.” Enzol kezavonañ heh-pop pot hahan ne hateveteohö.
24 Foi em ti que se encontrou o sangue dos profetas e dos santos, como também de todos aqueles que foram imolados na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.