2 Timóteo 2

Baiñetinavoz Tep Tokatit (KUP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Met ni nem ropuz zut ravat hezapun ne epat nañoman hatevet. Met Iesu Kristo dari masakao anamahavoz homet ni rez kek tat kez tovai sohoz.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Met batam añarab ahovokaroz ñaravatak ne het Godiz ñetiv haohon ni hateveteoñ-pov aban hodad tinavonañ het tamah-narin ni etet ba ou batekepuh, ñetï pov parun mañovai sooken paru hatevetet rap reet sat añarab modarin mañovai sohop.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Met ni Iesu Kristoz gog abanap ñai aban napuz zut ravat kez tat heken mod nari honoñaivor kakamao netohopanen ni kaev ravotun, oñ rez kek tat het tovai sookë.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Met ñetï ev nañomaz toh-poñiz ni tin home, Met ñai aban nap ñaivok sapanepuh pim aban ahopuz mañohopanezat hatevetet baval hat ñai tovai sohopanezaek, pi gog pov betet modavok nasotü, oñ pim aban ahop piin etet pimaz biñ ravapan hat tin ñai tohopan.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Met ñetï modao ev, Met aban nari porü hat nae nap ritou metat tin nai bapanez garos ñetï kateñ parun mañapanen hatevet porü hat sapan. Met tin hatevetet porü hat sapanez pop sat bapan, oñ tin hat navet betezam porü hat sapanez pop tin poi pi navotü.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Met modao ev, Aban nap gog ahov tat pim gipiz ñedet tin korav hepanez pop rekot utap tapanen, pi garos bat napanen modari tokat parumotü bat napan.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Met ev Iesu Kristonañ honeo het kez tat tovai sookez nañoh-ñetï epeñiz homeoken pi hodadeo ni nanohopanen kapotaz tin hodad ravookë.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Met darim aban batam ahö heh-nap Devid popuz iz mimip Iesu Kristo pi het ñomahan maot baval hah-tin popuz homehozei. Met ne pim ñetï tin pov añarabon mañovai emoohovoz,
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 mod nari kaev ravat kakam ahov netat nemaz, “Horï tamahap ev,” pot hat horï tamahari senirepenañ medemamahavoz zut nedemahan ev kakam zeimakeh hez. Met Godiz ñetï tin pov senirepenañ ne ev nedemahan hez-epovoz zut paru rekot nademotuzat hez, oñ modari am mañovai samahaek,
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 ne ev nedemahan hez-epovoz ñaihet nat, oñ epat homeamoh, Petï modari ñetï epov am mañovai sohopanen, God añarab tairari pimeri ravapanez hat ba ou batahan hez-pori amun hatevetepanen, Iesu Kristoz homet hepanen piuhö pimeri bavatapanezaek, tokat aliz tinavok meñepanen pohazao het hepan. Pot homet petev parum horï netahan hez-epovoz homet ne ñaihet nat.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Met darim hameg-ñetï rotapuv ev menomaz toh,
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Met daritï honoñai nañ emohopanez porah boi tat dari tin tovai sohok, povoz pi hapanen pinañ honeo korav ahori ravat hek. Ma pi kos rez manat dari, “Pimaz unun,” pot hak, povoz pi zu taput dari kos rez anat, “Ne arimaz unun,” pot darin añapan.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Met dari pim zaitivok tin tovai sookaz hameg-pov elat ritou takan pi darim pot takazavoz zut nao natotü, oñ pim hahan hez-potam tin tovai sohopan.
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Nem rop ev ñetï niin nañoh-epeñ nim togutak añarab hez-porin mañ. Tat Godiz abatavonañ epat mañohoz, “Met ari ñetï betez nañir nañ hat nae nari ser hameg-poñ betei.” Met paru nari hamoh-epat hat nae nap ser hamahaek, añarab modari hateveteamahan parum loporizaroh poñihö nameñiz, oñ paru hatevetet lop horirizaro ravamah.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Met ni tin pim gogot kez tat tookezavoz tokat God etepanen ni rotap tin tookë, povoz homet tu naravotü, oñ tu narav heken pi epat niin nañapan, “Met ni nem gog aban tinap hodadevonañ het nem ñetï rotapuv tinam añarab modarin mañovai emooñ.” Pot niin nañapan hat petev ni pim gogot kez tohoz.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Met añarab Godiz tin hom namee hezari ñetï betezañ hamahapuh, God kos rez manamahan parum horiv map an pap manamah, povoz ni parum hamah-ñetï poñ hatevetetun, oñ kos rez manekë.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Met kesezañ garos aviam tat ahö ravat heris map bahorï batamahavoz zut parum ñetï betez hamah-poñ ahö ravat añarab ahovokaroz hodadeo bahorï batamah. Met aban pot tamahariz nañariviz abatavokaro Aimeniasir Pailitas ok.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Met parup poñariv ñetï rotapuvoz nonor betet betezam sohot epat moreg hamah, “Met dari ñomat bal hakat hezari eveg, tokat maot nañomotü.” Pot parup hamahaek añarab Iesuz homeo badae batat hez-mod nari hatevetet lop houlorizaro ravat pimaz homet hakez-pov maot bahorï batamah.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Oñ Godiz ñetï rotapuv bah kezar bareñamahan dao hat hezavoz zut, dao hat hezao ok. Met pim menahan hez-nao ev, Met God pimauz añaraboz pi tin hodad hez. Met mod epov amun menahan hez, Met nap, “Ne darim Amipuzap ev,” pot hapanez pop horï mapoñ kos rez manapan, pot menahan hez.
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Met ñetï modao ev. Aban monisinañapuz zei ahomakeh pim perë nañir nañ ahoam biamahan oraez. Met perë poñiz nañ goliv ma silva povonañ matut tahan monï ahos manat pim bat em bizahan oraez, met nañ zihav ma hamar bat matut tah-poñ monï avis manat bat em bizahan oraez. Met aban ahori helakao emamahan golivor silva perë poñ bat gipiz tezat manamah, met aliz modañik poñ nav, oñ mod upaiñ bat gipiz tezat namah.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Met perë hamoh-poñiz zut añarab hez. Met aban nap pi home horiv betet lop tinarinañ hepanez pop pi perë golivor silvavonañ matut tahan oraez-tin poñiz nasiz zut pi hepan. Tat pi añarab modariz zut naketü, oñ Godiz gog aban tinap ravat hepanen, pim ahop gog ahö nao tapanez mañapan, povoz rekot pi gog pov am tovai sohopan.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Met aban ro houavehol parum zait horiñiz berevamahat tamah-poñikanañ ni bazei manat hekë. Tat home tinavonañ Iesuz homeo badae batat het, añarab modari loporï manat tin metookez non tin pooroh sookez rez kek tat tohoz. Met añarab mod nari lop tinarizaronañ het darim Amip meñizohopanen tin tohopanez mañamah-porinañ honeo ni ravat parum tohopanez taput tohoz.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Met ni hodad, paru nari orah rezah kut tat ñetï betezañ hamahaekanañ mogao tat ser nae nap hamah, povoz porinañ honeo het ñetï pot nañ tovai ni haotun.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Met tairap darim Amipuz gog aban tinap ravat hepanez pop modari ñetï nao hat nae nari ser nae nap hahopanen pi honeo nakaotü, oñ lop masakarinañ het modari masak metohot ñetï tin navor nao parun mañohopanen tin ravohopan.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 — ausente —
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 — ausente —
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.