2 Pedro 2
Baiñetinavoz Tep Tokatit (KUP) vs NVI
1 Met batam Godiz propet abanari pim ñetiv Israel añarabon mañovai emooh-porah propet aban moreg haoh-mod nari tapurah añaraboz ñaravatak ou ravat het, “Godihö ñetï epeñ dei arin añakaz añahañ ev,” pot añarabon moreg mañoohavoz zut, petev amun aban nari arim ñaravatak emapanepuh Godiz ñetï tin nañ arin naañotü, oñ darim Amip darimaz ñomat maot pimeri ba avatah-pop kos rez manat, “Darim ahö bonop ok,” pot hat ari pimaz homeo badae batameg-pov bahorï avatohopanepuh ñetï horiñ añohopan. Met rotap paru pot hahopanezaek hañ horiv zuam bapan.
1 No passado surgiram falsos profetas no meio do povo, como também surgirão entre vocês falsos mestres. Estes introduzirão secretamente heresias destruidoras, chegando a negar o Soberano que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Met paru pot arin añohot darim natotuz hahan hez-horï ahö poñ tohopanen, añarab Iesuz homet hez-nari zait tat parum horï tohopanez taput tohopan. Met paru pori horï poñ tohopanen, añarab mod Iesuz hom namee hepanez nari etet, “Iesuz abatao haovai samah-okori horï tamah,” pot hapanezaek darim ahop Kristoz ñetï rotapuv baval hat tovai sameg-pov bahorï batapan.
2 Muitos seguirão os caminhos vergonhosos desses homens e, por causa deles, será difamado o caminho da verdade.
3 Met aban pori monis manohopeken parum bohopanez zait tat beri akat parumauz hodadevok homehopanez ñetï moregañ arin añat, “Godiz hahan hezat ev,” pot añohopan. Met horï pot añohopanez pori hañ horiv metat bahorï batapanez hahan hez-pop pi orat hez bon, oñ batamohanañ etaetam het gaa tat parun et bameehot tokatiz ñai bizat hez.
3 Em sua cobiça, tais mestres os explorarão com histórias que inventaram. Há muito tempo a sua condenação paira sobre eles, e a sua destruição não tarda.
4 Met rotap paru hañ horiv bapanez hamoh-epovoz zut batam tooh-ñetï poñ añomaz ev toh. Met enzoliholohanañ nari horï toohan God et nenañ tat, “Ui, am sa tohop,” pot nak, oñ biñinañ demat kutur ahotaz lopotak horiek betehan sat hezaek, tokat ñevok bizat hañiv metapanez paru pori bagaa batahan hez.
4 Pois Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, prendendo-os em abismos tenebrosos a fim de serem reservados para o juízo.
5 Met modao ev. Batam añarab God kos rez manat horï ahoñ tovai emoohan pi zei manat, “Am sa tohop,” pot nak, oñ hahan ut baurorom ahor peloohan iv havë ahov manahan aban Noa Godiz ñetï tinao baval hat sohopanez añarab modarin mañooh-popur pimeri 7, met pinañ honeo 8 nen pori, tin hehan mod maporizaro emiv elat ñomah.
5 Ele não poupou o mundo antigo quando trouxe o dilúvio sobre aquele povo ímpio, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas.
6 — ausente —
6 Também condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinzas, tornando-as exemplo do que acontecerá aos ímpios;
7 — ausente —
7 mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais
8 — ausente —
8 ( pois, vivendo entre eles, todos os dias aquele justo se atormentava em sua alma justa por causa das maldades que via e ouvia ).
9 Met batam Lot pot meñizahavoz zut, dari Godiz hahan hezat baval hat tovai sookan honoñai nañ daritï ou ravohopanen piuhö rekot tinaek eñepanezat hez, met horï tovai sohopanez pori amun pi rekot tokat ñevok bizat hañ horiv metapanez ñai bizat et bameet hez.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe livrar os piedosos da provação e manter em castigo os ímpios para o dia do juízo,
10 Met añarab horï tohopanez mapori hañ horiv metapan, oñ añarab tairari Godiz hahan hezañ, “Betezañ ok,” pot hat betet parumauz heriñiz zait horiñiz berevamahat tamah-pori hañ horï ahoñ tokat metapan.
10 especialmente os que seguem os desejos impuros da carne e desprezam a autoridade. Insolentes e arrogantes, tais homens não têm medo de difamar os seres celestiais;
11 Met aban horï hamoh-poriz kezao aviam, oñ abarah hez-enzol porihö paru ritou metat hezaek parum kezao ahoam hez, oñ ahö pori darim Amipunañ honeo hezaek paru aban parumaz ñetï horiñ hamah-poriz abatañ bat hor batapan hat ñetï nañ piin namañ am hez.
11 contudo, nem os anjos, embora sendo maiores em força e poder, fazem acusações injuriosas contra aqueles seres na presença do Senhor.
12 Oñ anumaihol hodadeo bon hezan dari añarab urat nameg-poriz zut, aban horï poriz hodad tinao bon hezan ñetï nañiz kapotaz paru hodad narav, oñ ñetï poñ batiu tiu batat ñetï moregañ hamah. Tat anumai pori urat namegin bon tamahavoz zut, paru aban pori amun horï ravat bon tapan.
12 Mas eles difamam o que desconhecem e são como criaturas irracionais, guiadas pelo instinto, nascidas para serem capturadas e destruídas; serão corrompidos pela sua própria corrupção!
13 Met aban pori añarab modari bahorï metamahavoz zut tokat metohopan. Met paru hamoh-pori parumauz zait horiñinañ tovai sohot ourah modariz etañik horiñ tohot biñ ravat hez. Tamahan ari Kristoz añarab honeo topourat gipiz namegirah paru pori amun arinañ honeo topourat am horï tamahaek, paru aban obul ulagï ahö horiñ tat hezariz zut het paru tamah.
13 Eles receberão retribuição pela injustiça que causaram. Consideram prazer entregar-se à devassidão em plena luz do dia. São nódoas e manchas, regalando-se em seus prazeres, quando participam das festas de vocês.
14 Met paru pot tohot añaholon etet gihov mot meet horï tamahapuh paru kaev narav, oñ am zaitivonañ tamah. Tat paru Iesuz homeo aviam badae batamah-porin ñetï moregañ mañamahan barotap batat ñodat non horioroh maot samah. Pot tovai paru modarizatun eteamahapuh parum bohopanez hodadeo ahoam hez.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
15 Met aban horï pot tamah-pori non tinaorö betet aban Belam pi Bio popuz rop batam non horioroh sooh-povoz zut paru tamah. Met aban ahö napuhö propet aban Belam pop horï nao tapanen monis manapanez hahan Belam taput tapan hat,
15 Eles abandonaram o caminho reto e se desviaram, seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o salário da injustiça,
16 pim bol donkipuh toutat soohan God pim bol donki pop hodadeo manahan dari et abanariz ñevonañ piin mañat bagaa batah. Met Belam pot tat monis bapanez homehavoz zut petev paru pori amun monis bohopanez horï poñ tamah. Mai zavaruz poriz God ahoam mogao tat hez.
16 mas em sua transgressão foi repreendido por uma jumenta, um animal mudo, que falou com voz humana e refreou a insensatez do profeta.
17 Met aban horï pori iverï het reamahan ivov naholotuzat ravamahavoz zut ma univ hadao urat urelamahan utar napel tamahavoz zut, parum ñetiñ hahopanen ari hatevetehot tin hepekez pov ari naetotü. Povoz paru kutur ahotak sat hepanez God parum hepanezaek tekeñ matut hatahan hez.
17 Esses homens são fontes sem água e névoas impelidas pela tempestade. A escuridão das trevas lhes está reservada,
18 Met paru, “Dei tinari ev,” pot hat ñetiñ haovai samah. Tat paru magei Iesuz homeo badae batat garos horï tooh-poñ betet tin hez-pori hatevetet maot parum mamog zait horiñinañ het toohat tohopanez mañamahan bogï tamah.
18 pois eles, com palavras de vaidosa arrogância e provocando os desejos libertinos da carne, seduzem os que estão quase conseguindo fugir daqueles que vivem no erro.
19 Tat parun moreg epat mañamah, “Met arim herï nenañiz zaitivok tovai sohopek, povoz ari horï naravotü, oñ tin hepek.” Met pot paru modarin mañamah-pori parumauz horï tamah-poñihö bahorï batamahan paru tin tohopanez bapap tat hez. Met rotap darihanañ tairap navoz ahoam zait tat hepanen horï povohö pi ritou metat bahorï batat hepanez pop horï ravat hepan. Met hahö-epat aban hamoh-horï pori tamahaek paru horï ravat hez.
19 Prometendo-lhes liberdade, eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é escravo daquilo que o domina.
20 Met paru rotap añarab tairari garos hamarah nonair nai horituz lopotak hehaekanañ darim Amip Iesu Kristo maot pimeri ba avatamah-popuz homeo badae batat tin ravat hez-pori maot ñetï moregañiz, “Rotapuñ ev,” pot hat poñitï samahaek, horï poñiz lopotak ñodat sohopan, povoz parum garos aviam horï hehavoz zut maot horï naravotü, oñ map horï pimau ravat hepan.
20 Se, tendo escapado das contaminações do mundo por meio do conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, encontram-se novamente nelas enredados e por elas dominados, estão em pior estado do que no princípio.
21 Met pot paru aban hamoh-pori tahaek batam paru pimaz homet non tinaoroh emoohat naem hehatin, parum horiñ am tovai emoohavoz hañ horiv aviam metapanezat ravah narab, oñ paru Godiz homeo badae batat pim ñetï katë hahan hez-rotap tin poñ baval hat haemoohaekanañ maot kos rez manat ñetï moregañ hamahaek parum horï tamah-poñiz hañ horiv ahoam metapanezat ravat hezag, zavaruzari tair tapan batah.
21 Teria sido melhor que não tivessem conhecido o caminho da justiça, do que, depois de o terem conhecido, voltarem as costas para o santo mandamento que lhes foi transmitido.
22 Met darim haovai sameg-ñetï epovokaroz zut paru tamah. Met had nap hokap ñizapanepuh em ravat maot sat napan. Met modao ev. Met añ nap pim bolop ivov mevetepanen tin hepanepuh maot sat bas kedet havaueo barizapanezaek molevok horï ravapan. (Met pot hamegivoz zut aban hamoh-pori tin ravat hehaekanañ maot horï ravat hepan.)
22 Confirma-se neles que é verdadeiro o provérbio: "O cão voltou ao seu vômito" e ainda: "A porca lavada voltou a revolver-se na lama".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.