1 Timóteo 6
Baiñetinavoz Tep Tokatit (KUP) vs NTLH
1 Met paru aban ahori zum metahan parum irih het itir as metamahariz homet epat haom. Met parum aban ahö poriz irih paru tin het gogot tohopan, povoz ahö pori Godiz abatao ma pim ñetï hameg-pov paru batiu tiu navatotü.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Met gog aban napuz aban ahop Iesuz homeo badae batat hepanen, pim gog abanap epat nakaotü, “Met deip honeo Iesuz homet nanei bosir ravat hezaek, ne pim irih het gogot tohomaz ne kaev ravoh.” Pot pi nakaotü, oñ epat pi homepan, Met nem aban ahop pi Iesuz homeo badae batat hez, povoz ne tin pi meñizat gogot tohoman deip honeo Godiz masakavok hek. Met Timoti, ev menoh-epov ni parun mañeken tin hatevetet taput tovai sohopan.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Met rotap darim Amip Iesu Kristoz hahan hez-poñ, ma Godiz non tinaoroh sohokaz ñetï añarabon mañameg-map poñ ñetï rotapuñ ok, oñ met aban nap ñetï poñ añarabon namañ het ñetï pat mod nañ mañohopanez pop,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 pi ñetï rotapuvoz kut tat pimauz zaitivok pim abatao bat hel batat hahopanezap ok. Met pot hahopanez popuz dari epat hodad hez, Met pi home horivonañ het aban modariz kaev ravamah, ma parumaz ñetï pekuñ hamah, ma aban modarinañ ñetï nañiz kapotaz paru nae nap mañovai sohot piuhö mod pori ritou metapan hat hamahan paru ñetï hañiv hamahan pi zuam mogao tat ñetï horiñ parun mañamahan paru nae nap ser hat kaev ravamah.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Met pot orah rezah home ganov homet het haovai samah-pop pim loporih Godiz ñetï rotapuv batam hodad hehaek, maot bon tahan moreg epat homeamah, Met ne Godiz gogot tovai samohoek monisir nonair nai modatü ahoam nem bohom. Pot ganö homeamah.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Met rotap aban nap Godiz homevai sohot pim nonair nai aviam oraepanezap, Ne tin hemaz nemotü nen ev, pot homepanepuh mod mapotuz orah rezah zait nat hepanen, God meñizat het hodad tinañ manohopanen pi biñ ravat lop tinarinañ hepan.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Met darim nonohol avatamah-porah dari pei nai bat emamegi? Ma tokat amun dari ñomat ham epar betekazarah nai rekot basaka? Evo, rekot dari nai bat nasotü. Povoz dari ñomat sakazarah monisir nonair nai ev bat hez-epotuhö tair tat eñizapan? Evo, rekot potuhö naeñizotü.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Povoz dari ev hamarah birirï hez-eparah darim gipizor dimir giv tairatü bat hekaz potuz, “Deim nen bat hez-epotunañ tin hekazatü ev,” pot haok.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Oñ añarab nari zeirurum ahoam bohopanez homehopanez pori kut tat het nonair nai batogü manohopanez hahö-epotuhö paru moreg metohopanen, non horioroh sohot horï povor kao tovai sohopanepuh bol nap hamauruvok er horat horï ravamahavoz zut map horï ravat hepan.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Met paru monï ahos bohopanez zait tat biñ ravamah-povohö non horï mapoñiz kapot ravat hezaek, añarab narizaro potihar beri hamahan samahapuh, Godiz homet heh-nonor betet kakam povor kao parum loporizaroh hatevetehopanezat tamah.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Met Timoti ni Godiz gog abanap ok, ni ñetï revah menoh-epeñ kos rez manat hodad tin nenavonañ tovai sohot Godiz homet het tin tohot añarab nim modariz zakepivonañ loporï manohot ñetï sokov mañohoz, ma honoñai povor kao niitï ou ravohopanen ni am rez kek tat tin tovai sooke.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Met batam añarab modari hatevetet hehan ni Godiz ñetiñiz, “Ñetï rotapuñ ev,” pot hañin nim pohao tin het hekez pov Godihö ni hananah. Povoz met abanari porü hat sat nae nap ritou metapanen tin nai manapanen bapanez hat porü hat samahavoz zut ni Kristoz homehot het kez tat tin pohao het hekez nanah-pov bahorë hat heken rotapuv ou ravohopan. Met pot tovai sookez hat ni batam God ba ou navatahan ni pim ñetiñiz, “Ñetï rotapuñ ev,” pot hañ.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Met God nonair nai mapotur mapori tin hepanez hat matut tah-popuz etañik ma Iesu Kristo ñevok bizahan gavman aban ahop Pontias Pailotin ourah ñetï tinao mañah-popuz etañik niin epat nañom,
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Ni darim Amip Iesu Kristoz tovai sookaz hahan hezao baval hat kaev naravotü, oñ rez kek tat tin tovai sooken darim Amï pop maot erapan. Met pot tin tovai sooken modari niin etet, “Met pi tin tamahap ok,” pot nimaz hahopan.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Met pi maot erapanez hamoh-poek God pimauhö aliz posiz hodad hezaek tokat porah hapanen erapan. Met God pi nenap ahop het ahö mod mapori piuhö ritou metat hez. Povoz tokat pinañ honeo tin biñavonañ hekazavoz kapotaz maup pi ravat hezap ok.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Met pi rekot nañomotuz pohao het hezap ok, oñ pim hez-poek aliz ahov al tezat hezaek, dari rekot sat naketuzat hez. Met dari ham añarab mapori rekot piin et nareotuz hez-popuz abat ahovor kez ahov pohazao het hepan. Rotap ev hamoh.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Met ni ham añarab nonair nai zuam horï ravapanez potü ahoam batogü manamah-porin epat mañ, “Ari nonair nai okotuhö eñizohopanen tin hepekez homet arim heriñ bat hel batameg-pov betet God biñavonañ hekaz eñizamah-popuzahar homehozei.”
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Met paru tin tovai sohot modari naiz tekï tat hepanez poi meñizat manohopanez ñetï poñihar parun mañeken tohop.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Met pot paru tin tovai sohopanepuh tokat abarah parum tin hepanez poñ batogü manovai sohopanezaek, parum tin pohazao het hepanez rotap pov bar batapan.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Met Timoti, ni Iesu Kristoz gogot tookez God nañahan hez-povoz ni tin korav hez. Tat añarab mod nari, “Dei hodad tinavonañ hezari ev,” pot hat ñetï betez Godiz hahan hez-bonoñ niin nañamahaek, poñihö naneñizotuzañ okeg, ni kos rez manat hekez ev nañamoh.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Met añarab hamoh-pori parumauz hodadevok ñetï betezañ haovai sohot Iesu Kristoz tin homet hekaz nonor betevai samah. Met ganö ni taput tekë hezavoz ne homet ev niin nañoh.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.