1 Timóteo 1
Baiñetinavoz Tep Tokatit (KUP) vs VC
1 Met ne Pol, ni Timotiz homet ñetï epov ev menomaz toh. Met God dari horï hegiekanañ maot pimeri ba avatamahapur Iesu Kristo maot erapanez hahan hezan, dari ñai bizat het etevai sameg-popuhö ne pim aposor abanap ba ou navatahan het, añarabon pim ñetiv mañovai samoh.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Met Timoti ni deip honeo Iesuz homehot hezaek ni nem ro pimaupuz zut ravat hezap ok.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Met batam ne Masedonia zeisik somaz tat niin hanañoh-taput maot ev nañomaz toh. Met ni ok Epesas zeitak am hekepuh, aban nari zei okatak het Iesuz ñetiv ev hat ñetï moreg nañ añarabon mañamahaek, ni paru porin epat mañ, “Evo, ari ñetï moreg okoñ añarabon mañamegiek maot mañotunei,” pot mañ.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Met pot mañeken parum izar mimiz ñetï betezañ, ma poriz abatañ ba ahö batat hahot hez-poñ map betep. Met ñetï poñ paru hamahaek, Godiz homeo badae batat het tin tovai sohopanez hahan hez-hodad pov bavon batat hezan paru ñetï betez poñ nae nari mañovai sohot, zuam modariz hamahavoz kaev ravat hañ ser mañamah.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Met ñetï tin epov ni parun badede mañeken, paru hatevetet baval hat tovai emohopan, povoz parum loporizaro baim ravat hepanen, tin Iesuz homeo badae batat het epat hahopan, “Met dei Godiz zaitivok tovai sookaz home nen povonañ hek.” Met paru pot hat tohopanezaek lop tinarizaror home tinavonañ het paru nae nap loporizaro manat meñizovai sohopan.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Met nari paru non tin poorö betet kos rez manamahapuh, ñetï betez nenañ nae nap mañovai samah.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Tat parumauz zaitivok ahori ravat het Godihö Mosesin mañah-ñetiñ modarin mañohopanez zait tat hez, oñ paru ñetï poñiz kapot tin hodad nataekam paru, “Dei hodad tinavonañari ev het arin añameg,” pot hat betezam ñetï poñ modarin mañamah.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Met dari hodad, God dari tin tairao tookaz ñetiñ, ma ah ñeñ Mosesin batam mañooh-poñiz kapotaz dari tin hodad tat baval hahok, povoz tin ravohopan.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Oñ ñetï poñ paru tin tamahariz homet hah bon, oñ paru hat man man tat aban ahoriz ñeo elat parum hamahat nat tamahari, ma God kos rez manat horiv tohot hezari, ma pim ñetivon hatevetet kek hat, “Ñetï okov betezao ok hamahag, sa kotiok hahop,” pot hat paru ham heriñiz hodadevoz zaitivok berevamahat tamah-pori, ma parum nonor pap nap ur ñomamah-pori, ma añarab modari ur ñomamah-pori,
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 ma biz bogï tavoz mauri ravat hezari, ma abanari parum aban modari añaholoz bamahavoz zut bamah-pori, ma monis bapan hat añarab zei patasikari basat modari manat monis bamah-aban pori, ma ñetï moregañ hamah-pori, ma aban nap ñevok biamah-porah popuz tahao ma natavoz homet modapuhö ñetï moregao aban koravorin mañamah-pori, ma Godiz baiñetinao betet mod tairao dari natotuz ahao hahan hez-poñ, paru am map tamah-poriz homet ñetï poñ hahan hez.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Met God horï tamah-map epeñiz homet paru hodad modao bat non tinaoroh sohopanez hat pim ñetiv añarabon mañovai sohomaz hat gogovok neñehan ne hez. Met pim ñetï mañovai samoh-pov ñetï mod betez nañiz zut bon, oñ God map ahop alizavor abat ahö mapovonañ hez-popuz ñetï pov tinavohar ravat hezao ok.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Met Iesu Kristo darim Amip neen epat nañah, “Met ni nem gogot tin tookezap ok, povoz ni tovai sohoz.” Pot nañat kezao nanahapuh ne pim gogovok nemeehan tovai emamoh-popuz homet ne pimaz biñ ravat hez.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Met rotap mamog ne aban horip hehö. Tat pi tin popuz zait nat het home horivonañ pimaz ñetï horiñ haovai kez tat añarab pim nonoroh emoohari horï ahov metohot hehö, oñ ne pim kapotaz tin hodad nat kut tat pot toohovoz homet darim Amip nemaz zakep tat neñizah.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Tat pim masakao ahoam nanat neñizah-pov neetï map an pap manat hezaek, petev ne Iesu Kristo tin popunañ deip honeo ravat pimaz homeo badae batat het loporï pihar manohot hez.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Met ñetï rotap bahorë hat hekazao arin ev añomaz toh, Met dari añarab horï tovai emoogivoz homet, Iesu Kristo hamarah erat dari maot pimeri ba avatapanez hat ñomah. Met mamog nem horï tooh-poñiz homet epat arin añom, Met ne añarab horï ahoñ tamah-map pori neohö ritou metat horï ahoñ ne tohot hehop ev.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Oñ ne horï ahö poñ tohot hehon, Iesu Kristo pi zuam hañ horiv ne nanet, oñ houloam gaa tat pi nemaz zakepiv ahoam netahan hezaek, paru añarab modari rekot pi nem neñizahavoz homet epat hahopan, “Met rotap Iesu Kristo pi tinam Pol meñizooh, povoz dari amun eñizohopanen pimaz homehot hek.” Pot hapanepuh pimaz homet hepanen, parum tin pohao het hepanez pov manapan.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Povoz Godiz abat ahov bat hel batat epat pimaz hamoh, Met pi map ahop am nañomotuz pohao tin het hezap ok. Met pi nenap God map ahop hezan darim etañinañ piin et narë hez-popuz abat ahovor aliz ahov rotap pohao het hepan. Rotap ne ev hamoh.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 — ausente —
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 — ausente —
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Met horï pov tamahariz aban nañariviz abatavokaro ev, nap Aimenias met modap Aleksanda poñariv het horï pov tohot hez, povoz parup ba borevotï bavatohon hezaek Seten honoñai nañ parup metohopan. Met tairaiz parup pot metohoek pihoen metohopan hometunei, oñ Godiz abatao bahorï batamahaek, hodad tinao bat maot natotuz okat metoh.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.