1 João 3

Baiñetinavoz Tep Tokatit (KUP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mai eñarohol, darim Papap darimaz zakep ahoam tat tin etamah. Tat pi epat darimaz hamah, “Met paru nem ñarohol ok.” Pot pi hakah, povoz rotap dari pim ñarohol haravat hez. Oñ paru ham añarab nari Godiz hodad narav, povoz dari pim ñarohol raveg-kap pot paru amun hodad nat hez.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Nem hatari, met dari Godiz ñarohol ravat hez, oñ tokat abarah darim heriñ tair ravat hek-povoz kapot petev dari hodad narav, oñ dari epat hodad hakez, Kristo maot ourah erapanez porah dari pim herisir hepanezavon etekan pim zut dari bavatapanen tinavonañ hek, pot hahan hez-povoz dari hodad.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Met dari tokat pi maot erapanen pim zutari ravat hekaz hat biñ ravat het homeamegiri epat homevai sohok, Met Kristo lop horï narinañ bonop ok, oñ lop tinarinañ het tinaharam tamahap, povoz dari pim tamah-taput darim loporizaroz tin korav het tovai sohok.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Met God epat hah, “Ari tovai horiñ tohotunei.” Pot pi hahan hez, povoz nari horï poñ am tovai sohopanez pori pi kos rez manat pim ah ñe hahan hezao elohopan.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Met ari hodad, Kristoz loporih pi zait horï nao bon hezap ok, oñ dari añaraboz horï tamegiñiz kezao bavon batapanez hat ev hamarah erat ou ravah.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Povoz paru tairari Kristonañ honeo hepanez pori zait horï poñ am tovai nasohotü, oñ paru tairari zait horï poñ am tovai sohopanez pori pim erat darimaz hat tah-kap potaz tin hodad narav hezaek, am potam hepanepuh pinañ honeo paru naketuzari ok.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Nem ñarohol ravat hezari, met ari ganö aban mod nari, “Dari Kristozari eveg, rekot horiñ am tovai sohok,” pot paru moreg añohopanen barotap batepek hezavoz ne homet maot epat arin añom, Met añarab Kristozari pi tinaharam tamah-povoz zut paru tin tohot hez.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Oñ batam nonair nai bonorah Seten moreg pop piuhö kapot tat horï nao tahapuh mapoñ tovai emamah, povoz pim zut añarab tairari horï tovai samah-pori pimeri ravat hez. Met Godiz rop moreg popuz gog tamahao pohazao bavon batapanez hat ev hamarah erat ou ravah.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Met nap pi Godiz ñarop ravat hepan, povoz God pim Papap ravat hepanen pim Pap popuz hezhez tinao piitï ou ravat hepan. Tapanen pi rekot am horiv tovai nasohotü.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Met Godiz ñarohol pat tamah, met Seteniz ñarohol amun pat tamah, povoz dari rekot parum tamahat etet kapotaz tin hodad ravakaz ñetiv ev. Met paru horiñ am tovai samah, ma parum modariz zakep tat tin namet tamah-porin etet dari epat haok, “Met eperi Godiz ñarohol bon, oñ Seteniz ñarohol ev,” pot haok.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Met ari Iesuz ñetiv hatevetet homeo badae bategiekanañ, dari nae nap zakep tat modari loporizaro manookaz ñetï katë epov hahan hezaek hateveteameg.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Met dari modari loporizaro manohok, povoz batam Adamiz rop Ken pi popuz horï tahavoz zut natotü. Met Ken pi Seteniz hahat baval hat horï tohot pim bosip Abel tin toohan etehot pimaz gitait ravat ur ñomah.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Povoz nem modari, ari tin tovai sohopeken ham añarab Godiz zait natari arimaz kaev ravat hepanen home midin tat, Tairaiz epat etamah, pot hometunei.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Met paru modariz kaev ravat tamah-pori ñomat horï ravapanez nonoroh samah, met dari pot nat, oñ dari modariz zakep tat loporizaro manameg, povoz epat hameg, “Met rotap dari ñomat horï ravakaz nonoroh emoogiek betet petev pohazao tin het hekaz nonoroh sameg.”
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Met aban nap pim mod napuz kaev ravat tamah-popun God eteamahan pim mod pop ur hañomamahavoz zut ravat hez. Met dari hodad, nap pim modap ur ñomapanezaek tin pohao het hepanez nonoroh nasotuzap ok, povoz nap pim modapuz kaev ravat hepanez-pop amun non tin pooroh nasohotü.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Met Kristo darimaz zakep tat pim heris birirï hepanez hom namee, oñ tin etapanez hat pi ñomah. Met pot etah, povoz dari modariz zakep tat loporizaro manookaz kap pot ba ou batah. Met pim pot etahavoz zut, dari amun darim modariz zakep tat paru tin hepanez hat paru tin metovai sookan modari emenapanez hapanen dari parumaz kaev naravotü, oñ am rez kin tat tin metohok.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Met nap nonair naitunañ hepanepuh etepanen pim mod nap gipiz ma mod natü bon hepanen etet zakep tat naman het, “Ne God loporï manat hezap ev,” pot pi hapanen pim hapanezao moregao ravapan.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Nem ñarohol, met dari betezam giz nenañik modariz zakep metookaz ñetï nenao haokan tin naravotü, oñ rotap loporizarotihanañ homet parumaz zakep tat tin metohok, povoz rotap ravohopan.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 — ausente —
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 — ausente —
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Nem modari, dari tokat hañ horiv bakaz ñaihet tat darim loporizaroh honoñai nat hek, povoz dari Godiz etañik kez ravat tin rouvat hek.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 — ausente —
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 — ausente —
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Ma dari Godiz hahan hezat baval hat haovai tovai sookaz pori tin Godinañ honeo hekan pi amun darinañ karar hepan. Met pim Pul Tinap anahan darim loporizaroh het hodadeo anamah, povoz dari epat hameg, “Rotap God darinañ honeo hez.”
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.