1 Coríntios 13
Baiñetinavoz Tep Tokatit (KUP) vs BKJ
1 Met non tin modañ ritou metapanezaoroz ñetiv ev. Met dari ñe añarab modariz hamah-mod nañ, ma enzoliholoz hamah-ñe poñ tin haokapuh darim añarab modariz zakep tat loporï naman tohok, povoz God hatevetehopanen, ñe tin haokaz poñ betezam tibiv bapap menamahavoz zut dari hahot hek. Ma tenaver ñedet nameñ am uramahan ñeo ganö hamahavoz zut dari ñe poñ betezam hahot hek.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Ma dari God pim ñetiv añohopanen tin añarabon mañook, ma pim tokat tohopanez kilam homeamah-kap poñ tin hodad tookapuh, darim modariz zakep namet hek, povoz God hatevetehopanen darim añarabon mañookaz poñ, ma tin hodad tookaz poñ map betezañ ravat hepan. Ma dari Kristoz homeo badae batat het rop nao pat naek sat hepanez au mañakan, mañakaz poek sat hepan, oñ darim modari loporï manat nameñiz hek, povoz God darin etepanen añarab betezari ravat hek.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Ma añarab modari nonair nai bon hepanen darim nonair nai mapotü manookan, parum bohopan, oñ paru poriz zakep namet hek, povoz tin nonair nai manookaz povohö rekot eñizat hañ tinao bookaz naanotü. Ma darim añarab modariz zakep tat loporizaro naman hekapuh, Kristoz ñetiv haokan mod nari kaev ravat itiñadek baevetepanen ñadat ñomohok, povoz God etet, “Parum modari loporï namanari ok,” pot hat dari pot etohopanezavoz hañ tinao naanotü.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Met aban nap añarab modari loporï manat meñizohopanez povonañ hepan, povoz pi mod porinañ honeo tin het napuz zuam mogao natotü, oñ mapori masak metohot, parum nonair naitun etet zait tat lop horirï naravotü, ma pimauz abatao bat hel navatotü.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Met tairap pim modari loporï manohopanez pop pori hatevetet tu ravapanez ñetï pot nao parun namañotü, ma pimau nenap tin hepanez hom nameotü, ma modari hahopanen pi zuam mogao tat ñetï horï nao hañ parun namañotü. Ma mod nap horï nao metat ñetï horï nao mañapanen pi povoz homevai nasohotü, oñ zuam unun manat kos rez manohopan.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Met pot tovai non tin pooroh sohopanez pop modari horï nañ tohopanen pi etet kek hat biñ naravotü, oñ am parumaz zakep tat het Godiz ñetï rotapuvoz eñatak tin sohopanezariz homet biñ ravat hepan.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Met nap pim modari loporï manohopanez pop mod horï tovai sohopanezariz, ma nap honoñai nañ orah rezah piih metohopanez poriz pi kaev naravotü, oñ God pi meñizohopanen, maot hodad tinavonañ het hepanez aban pop rez kek tat homehot hepan. Met aban pot pim modari loporï tin manohopanez popuz tovai sohopanez ñetiv ev arin añoh.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Met dari modari loporizaro nae nap manookaz hamoh-pov pohao tin het hepanezao ok. Eñarohol, met petev ham eparah Godiz ñetï hameg-poñ tokat bon tapan, ma petev ñeñ main main dari hodad het hameg-poñ tokat amun bon tapan, ma petev dari Godiz hodad hez-pov tokat piin etet map hodad takazaek bon tapan.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Met tairaiz ev menoh-epeñ bon tapan hometunei, oñ petev darim hodadeñ aviam hez, ma Godiz ñetiñiz terï nañ aviam hodad het hameg.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Oñ tokat porah Kristo erapanen, hodad mapoñiz kapot ou ravapanen, tin hodad ravat hekan, petev aviam haovai tovai sameg-poñ pohao bon tapan.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Met ev menohovoz epovotï zut tat arin epat añom. Met ne goerah ñaroholoz loporizaroh homeamahat homeoh, ma ñaro goeriz hamah-potam hahot hehö, oñ petev ne ahö haravat batam nem goerah haovai tovai emooh-potü ne maot nat.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Met dari petev ñaro goeriz ev menohovoz zut am hek, povoz Godiz kapotaz tin hodad nat het iv havevok eteamegin darim heriñ tin ou narav tamah-povoz zut darim hodadeo petev tin ou narav hez. Oñ tokat nem ahö haravat hez-pot menoh-epovoz zut darim etañ tin Godin etet pi petev darimaz tin hodad hezavoz zut, dari amun pimaz tin hodad ravat hek.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Met garos menoh-poñ bon tapan, oñ ev menomaz toh-epeñ pohao am het hepanezañ ev. Met dari Godiz homeo badae batat hez-pov, ma pinañ honeo hekaz biñ ravat homeameg-pov, ma darim modari loporï manat meñizameg-pov, ev menoh-epeñ pohao het am hepanezañ ev, met dari loporï manookaz povohö mod menoh-povokaro ritou metat ahö mapov ravat hez.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.