Tiago 3

YAUBADA YANA WALO YEMIDI VAUVAUNA (KUD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tahiguwao, havena amtowotowoi ta ebeha amvetauve'ita bagibagilimiu, na hesi amnuwatuwui ebe tave'ita na nigele tayapaihowai, howola abo Yaubada yana lauvetala mwala'ina talobai.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com maior rigor.
2 Moiha ta'i, maudoida lauhapuli tapaipaihowai. Eena ebe yaiya iya nigele walo yababadi awanaena hiyamahamahalava, iya towaho namwanamwana na dumwadumwaluna, eeta howahowana na ibom tauna iloinaei.
2 Todos tropeçamos de muitas maneiras. Se alguém não tropeça no falar, tal homem é perfeito, sendo também capaz de dominar todo o seu corpo.
3 Dova lagulagu hosi ana aba'eyaisi awanai tamwauwi ta ebe ainaena ta'abiye dumwalu, na ebe nuwanuwada havaidova ilawegita, gulawane ainaena ta eyaisiyei.
3 Quando colocamos freios na boca dos cavalos para que eles nos obedeçam, podemos controlar o animal todo.
4 Aba'ita teina hinage ehebo, ebe tanuwatuwui waga vehabana, wagane mwala'ina na yaumai mwala'ina ainai isagena, na ana eyaisine habuluna ta'i, tauyiune howahowana na wagane iloinaei ta ebe havaidova nuwanuwana ilau bada ta'i ilau.
4 Tomem também como exemplo os navios; embora sejam tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um leme muito pequeno, conforme a vontade do piloto.
5 Dova memenadane yana paihowane, ginauli habuluna na howahowana yo ginauli mwala'idi iloinaedi. Teina hinage ehebo aba'ita ebe aiwa ala'alahina habuluna ainaena pwatula uloumohei, howahowana aiwanane pwatulane i'alahive'ovi.
5 Semelhantemente, a língua é um pequeno órgão do corpo, mas se vangloria de grandes coisas. Vejam como um grande bosque é incendiado por uma simples fagulha.
6 Na memenada dova aiwa yana paihowa, wuwuna ginauli yababadi maudoina yadi abavetuwuni. Ainaena tauda maudoina ta'abi'abiye yababadi memenadane habulunane ainaena. Moiha, yababa maudoina ilaolaoma Tomodulele ibom ainaena, na ginauli maudoidi awadaena i'abi'abiye yababadi.
6 Assim também, a língua é um fogo; é um mundo de iniqüidade. Colocada entre os membros do nosso corpo, contamina a pessoa por inteiro, incendeia todo o curso de sua vida, sendo ela mesma incendiada pelo inferno.
7 Moiha ta'i, tomowa ita howahowada na lagulagu ta'abiye manahamdi hiya dova maheyanu'ula yo lowolowo yo lagulagu daladaladi na hinage yamao,
7 Toda espécie de animais, aves, répteis e criaturas do mar doma-se e é domada pela espécie humana;
8 na hesi nigele howahowada memenada ta'abiye manaham wuwuna memenada ginauli yababa alilidi na newanewalidi himiyamiya ainaena ana abiye manahamne ivitai moiha.
8 a língua, porém, ninguém consegue domar. É um mal incontrolável, cheio de veneno mortífero.
9 Moiha ta'i, hopadaena Tamada Yaubada tawalowalo vetuvehaeyei na hinage hopadaena ada geluwo ta'awa'awa yababaedi, hiya Yaubada ana ita dova.
9 Com a língua bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Ainaena tahiguwao ebeha ginauliwone teina hopa ehebo ainaena neta ginauli namwanamwadi na ginauli yababadi himahamahalavamane, ta ana ita nigele namwanamwana.
10 Da mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não pode ser assim!
11 Na tanuwatuwui bwahi bidalaena ana lautowoi nigele teya hauga iyabuibui, ta tupwana hauga namwanamwana na tupwana hauga abelena.
11 Acaso pode sair água doce e água amarga da mesma fonte?
12 Wuwuna yagahu ainaena nigele howahowana na bwahi namwanamwana talobai. Tahiguwao, dova hinage damaya aiwana nigele howahowana na mwagolu ainona imwauwi.
12 Meus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas ou uma videira, figos? Da mesma forma, uma fonte de água salgada não pode produzir água doce.
13 Ebe yaiya owa mayam hanapu, upaihowa namwanamwa mayam nuwa dobi ta ebe tomowa hihanapui ebeha yam mumuga dumwadumwaluna.
13 Quem é sábio e tem entendimento entre vocês? Que o demonstre por seu bom procedimento, mediante obras praticadas com a humildade que provém da sabedoria.
14 Ebe atemwai alomagili yo 'waunihaniha himiyamiya, ebeha neta yababana. Ainaena havena am'oya'oyamauyowegomiu ta amwalo, ‘Walomoiha tamulitaei’.
14 Contudo, se vocês abrigam no coração inveja amarga e ambição egoísta, não se gloriem disso, nem neguem a verdade.
15 Nuwatuwuwone teina dova nigele galewaena na hesi bale'uwene hilaoma yo Tomodulele aidiyena.
15 Esse tipo de "sabedoria" não vem do céu, mas é terrena, não é espiritual e é demoníaca.
16 Wuwuna ebe tomowa hi'alomagigili yo hibom vehabadi hinuwanuwatuwu, mata miya tulutuluha na mumuga yababadi maudoina himahamahalava.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
17 Na ebe yaiya yana hanapu galewaena ilaoma, iya yana mumuga masemaselena na hinage nuwanuwadaumwalina wuwuna iya taumumuga hegoya, yo ve'au'augelu, yo atemuyamuya, na hinage ainona namwanamwana aidiyena himahamahalava, na nigele ana geluwo iyasosomanaedi nuwana iya oya'oyamaedi.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.
18 Na hinage hiya tau'abiye nuwadaumwali yadi paihowaena mumuga namwanamwana hi'abi'abiye mahalava.
18 O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.