Efésios 1

YAUBADA YANA WALO YEMIDI VAUVAUNA (KUD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yauwedowo omiu Yeisu Besinana ana tauyemidiwo, yami leta teina yau Paulo aliguwena. Yaubada yana nuwatuwuwena yavetauyewasa Yeisu vehabana.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 Tamada Yaubada yo Bada Yeisu Besinana yadi ve'i'ilaena na yadi nuwadaumwali himiya vahaligomiu.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Augeluwo ta'awa yauwedo Yaubada ainai, iya yada Bada Yeisu Besinana Tamana, na Besinana ainaena alu'aluwada ivelauwedi na wasawasa galewa maudoina imohegita'o.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Wuwuna mwalona howola bale'u nigele iyayemasele, na ivesinuwa mugaiyegita ta ebeha taveboda ehebo Besinana baidada, yo Yaubada mehenai mumugada masemaselena, na nigele ada abave'ewa.
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 Ainaena Yaubada nuwanuwana na yana velauwena ivesinuwaegita na Yeisu Besinana ainaena i'awa natunaegita,
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 na Yaubada tano'owei teina ve'i'ila namwanamwa alilina vehabana, iya Natuna moiha imohe awawaigita.
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 — ausente —
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 — ausente —
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Hinage nuwamasele yo hanapu imohegita, eeta ibom yana nuwatuwu dawadawanidi tahanahanapuidi, wuwuna yana waloyemidi miyamiyana ebeha Besinana ainaena hagu imohegita.
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 Yana waloyemidi teina ebeha hauga yana aba'ovi ainai Besinana ginauli maudoidi imwau'ahaidi na hiyemala ehebo, neta ginauli galewai yo hinage ginauli bale'uwai maudoidi imwau'ahaidi iya mehenai.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Na Yaubada ibom yana nuwatuwuwena iloiloina, ta yana paihowa maudoina ipaipaihowaidi, na inuwatuwu mugai vehabada ta ivesinuwaegita na iloinaegita Besinana yana boda vehabana,
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 ebeha tauyemidi mugamugaimai Besinana ainai yana wasawasa ano'owei.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 Na hinage omiu Besinana ainaena wasa moiha na namwanamwana, neta ami livahi vehabana, ambenalena'o, eeta iya amyemidiyei na hinage Alu'aluwa Ve'ahihiwa iwalo yemidiyena'o ta imohegomiu'o,
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 iya dova ila'ilala, ta ainaena tahanapui ebeha ada maiha galewai Yaubada ainaena howola abo talobai, na ainaena yana wasawasa tano'owei.
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 Na yagu awanoi vehabamiu ebeha yada Bada Yeisu Besinana yana Yaubada, iya Tamada na Tauwasawasa mwala'ina, i'abiye hanapugomiu, na iya amhanapui ili'ilimani.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 Yo hinage atemiyena ginaulidine namwanamwadi vehabadi iyogaegomiu'o mata amhanapuidi, yo amyemidiyei ebeha howola abo amlobaidi. Ta ebe amhanapuidi yana aiyauya mwala'ina yana tomowao ita alidai, neta iya yana wasawasa ainaena.
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Na hinage mata amhanapui Yaubada ipaipaihowa wahiyala ita ana tauyemidiwo vehabada.
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 Yana wahiyalane ive'itaei Besinana ainaena, haugana mwalowoiyena i'abiye towolouyoi, na yana abamiya galewai imohei, Yaubada nima tautuwanaena.
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 Ainaena Besinana tomowa dawadawanidi yadi loinao maudoidi imwala'i gabaedi, nuwana 'tausagenawasao yadi loinao bo alu'aluwa yababadi yadi loinao, bo hiya yehadi mwala'ina yadi loinao, teina hauga yo hauga hilalaoma aidiyai.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 Wuwuna Yaubada Besinana ana loina imohei ginauli maudoidi ebeha iloinaedi, na tauyemidiwo ita hinage maudoida iloiloina alidai.
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 Wuwuna tauyemidiwo ita dova Besinana taunao, ainaena Besinananane i'oiye mwauwigita dova ginauli maudoidi i'oiye mwauwidi.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.