2 Pedro 1

YAUBADA YANA WALO YEMIDI VAUVAUNA (KUD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yau Saimoni Pita Yeisu Besinana yana taupaihowa, na ana tauyewasa, leta teina yaleleyawa alimiyai omiu na yau yada Yaubada yo ada Taulivahi Yeisu Besinana yadi dumwalu ainaena mayada yemidi talobalobai.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Yaubada na yada Bada Yeisu amhanapuidi'o, eeta mata yadi ve'i'ila na yadi nuwadaumwali imwala'i alili alimiyai.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Yaubada iya yana wahiyalaena ihaguhaguigita, ainaena yana nuwatuwu maudoidi ta mulita ili'ilimanidi Yaubada yana nuwatuwu hanapu ainaena. Eeta iyogaegita ebeha yana wasawasa yo yana mumuga namwanamwadi ive'itagita.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Iya yana waloyemidi hinamwanamwa alili eeta yana ala'alawowoli aidiyena mumuga bale'u ana nuwatuwu dawaniwo yababadi tadena gabaedi'o, ta Yaubada ana lautowoi namwanamwana ta lobaiya'o.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Neta vehabana na amtowoi wahiyala ta yami yemidi amyemutulaidi mumuga namwanamwana ainaena, mumuga namwanamwana ewanai hanapu.
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 Hanapu ewanai ve'ao ili'ilimani, ve'ao ili'ilimani ewanai towolo wahiyala, towolo wahiyala ewanai Yaubada yana miyamiya,
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 na ewanai ve'au'augelu, na yana aba'ovi neta tahida tavelauwei.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Ainaena ebe mumugaone teina aidiyai amwahiyala mata yada Bada Yeisu Besinana ana hanapu alimiyai imiya alili, ta yami paihowa yo yamo lau'aino mata nigele hiyatautowolo.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Na ebe mumuga teina nigele alimiyai hiyamiyamiya ana ita dova mehe gibugibumiu, wuwuna yami pwanoliwo miyamiyadi Taunuwahamuina bada amnuwapwanopwanowena'o.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Ainaena tahiguwao, amtowoi wahiyala ta Yaubada yana boda vesivesinuwada ainai ammiyamiya na havena aidiyena ammiyamiya mahalava. Na ebe yagu walo teina am'awa abiyedi mata nigele amyabe'u.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Hauga mehedai moiha mata i'abiye yaliyayagomiu ta amluwu yada Bada ada Taulivahi Yeisu Besinana yana abaloina miyamiyavateyaina ainai.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Eeta nuwanuwagu yo yaguguyaigomiu ebeha ginauli teina amnuwatuwu avivinidi, wuwuna bada amhanapuidi'o yo walomoiha am'awa abiyedi'o.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Na hauga teina bale'uwai mayawahigu yamiyamiya, na ya'abiye nuwatuwu avivinigomiu ta am'aipate mumuga namwanamwa vehabana.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 Wuwuna yada Bada Yeisu Besinana bada ive'itagau'o ta muhamuhana na yawahigu yalaugabaei teina bale'uwai.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Ainaena yatowotowoi wahiyala ta ebe yagu mwalowoi tuluhanai ve'itaone havena amnuwanuwa pwanopwanowedi.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Mwalona yada Bada Yeisu Besinana yana wahiyala yo yana laoma awalo mahalavaedi'o alimiyai, na yama walomahalavao nigele tomowa yadi aubabadao aidiyena, na hesi mehemaiyena yana wasawasa a'itaya'o.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 — ausente —
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 — ausente —
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ainaena tahanapuiya'o ebeha tauwalo mahalavao mugai yadi walo aidiyena Besinana hiwalo mahalava mugaiyei neta moiha. Eeta tauwalo mahalavaone yadi walo amnuwatuwu ili'ilimanidi, wuwuna walowone dova masele tupwa guguyou ainai ihinahinali ana higa mala itomtom ta saelohana atemiyai ihihinaline. 2 Pet 1.19|src="hk00152b.tif" size="col" ref="2 Pita 1:19"
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Teina ginauli mwala'ina eeta amhanapui neta nigele howahowana tabom Yaubada yana walomahalava ainona ta'ita lobai.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Wuwuna tauwalo mahalava nigele hiyabom yadi nuwatuwuwena hiyawalowalo mahalava na hesi Alu'aluwa Ve'ahihi tauwalo mahalavaone ivenuwamwauwedi ta Yaubada yana walowone hiwalowalowedine.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.