2 João 1
YAUBADA YANA WALO YEMIDI VAUVAUNA (KUD) vs NVI
1 Yau yami bada, na owa waihiu Yaubada ivesinuwaigo ta manatumwao alimiyai leta teina yaleleyawa. Ya'awa yauwedo mwala'ina alimiyai na hinage hiya amwaha moiha ana taumulitao hi'awa yauwedo alimiyai.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Wuwuna walomoiha atedai imiyamiya na alidai imiya vateyai.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Ainaena Tamada Yaubada na Natuna Yeisu Besinana yadi ve'i'ilaena yo yadi atemuyamuyaena yo yadi nuwadaumwaliyena ammiyamiya mayami awamoiha yo hinage mayami velau.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Mugai tupwadi natumwao ya'itadi amwaha dumwaluna himulimulitaedi, dova ada loina Tamada ainaena, eeta yayaliyaya mwala'ina.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Waihiu ee, ya'awanoiyego ebeha teina nigele loina vauvauna yayaleleyawa na hesi loina miyamiyanawa mugai ambenalena'o ebeha maudoida tavelauyowegita.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Velau ainona teina ebeha Yaubada yana loina tamulimulitaedi, na loinanane mugai ambenalena'o ebeha velau yana amwahaena talau.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Na tau'oyama'o bahudi bada himahalava'o bale'uwai ta Yeisu Besinana hiuvauvalaei, hiwalo, ‘Nigele iyayemala tomowa’. Eeta yaiya i'oya'oyama, iya Besinana ana aleha.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Ainaena tau'oyamaone aidiyena am'ita avivinigomiu ta yami paihowa ana moiha havena amvetavetaudawani, na hesi ami maiha maudoina Yaubada mata imohegomiu.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Hiya yaiyadiwo Besinana hilaugabaei na yana ve'ita nigele hiyamulitaei Yaubada hinage himiya vehuluya'o, na ebe Besinana yana ve'itao am'abi avivinidi, Tamada yo hinage Natuna alimiyai himiyamiya.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Ainaena ebe yaiya alimiyai ilaoma na yana ve'ita vagana, havena amyogayogaei yami vadai bo amwalowalo velauwei.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Havena amyogayogaei mata dova ta yana paihowa yababanawa ainai amhagui.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Ginauli bagibagilidi himiyamiya ta ebeha vehabadi yalaulelewa, na hesi nigele nuwanuwagu pepa ainai yalaulele, wuwuna yanuwatuwu avivini mata mulitai yalaowa ta omiu baidaguwao ta'au'aubabada, na tayaliyaya ovi.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Tahim iya Yaubada ivesinuwaena'o natunao yadi awayauwedo alimwai.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.