1 Timóteo 6

YAUBADA YANA WALO YEMIDI VAUVAUNA (KUD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Taupaihowao yadi babadao hive'ahihiyedi yo hi'awa abi aidiyai. Ebe nigele mata tupwadi tomowa yada ve'itaone hiya'awa yaliyedi, na hiwalo, ‘Yaubada ana tauyemidiwo hiya, na nigele hiyapaihowa dumwalu’.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Hinage hevahevaliwone ebeha yadi babadaone baidadiyao hi'awa tahigu Besinana ana yemidi ainai, ta ebe havena yadi babadao adi yemidi hilaulaumwau. Na hesi himwahaliuhi vehabadi, yo yadi paihowa namwanamwadi himwala'i, wuwuna yadi babadaone hiya Besinana ana tauyemidiwo, eeta velauwena aidiyai hipaihowa.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Na ebe yaiya yana ve'ita vagana, nuwana yada Bada Yeisu Besinana yana walo dumwadumwaludi nigele iyamulitaedi, na ve'itaowa mumuga namwanamwana vehabana ita'wata'awataedi,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 iya yana nuwapwanopwano inuwahaehaeyei, ta miya tulutuluha ivevetuwunine. Teina mumugaone aidiyena alomagigili yo modi'ini yo walo yabayababa yo manini na veta'eta'e himahamahalava.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Ainaena adi geluwo baidadiyao hive'awa pa'ipa'i'i, na yadi nuwatuwu yababanaena vehabana ve'ita moiha havena hihanahanapui, na hesi hinuwatuwui ebeha Yaubada ana ve'ahihi ainaena wasawasa bale'u mwala'ina hilobai.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Na ita yada wasawasa vagana, Yaubada ana ve'ahihi ainaena howahowana iloinaegita, na hesi wasawasa bale'u ana loba havena vehabana tanuwanuwatuwu.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Wuwuna ita mwalona nimanima a'avada bale'uwai tamahalavama, na howola abo nimanima a'avada bale'u teina talaugabaei.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Ainaena ada yo ada ale'o vehabadi tayaliyaya, na vali ginauli vehabadi havena tanuwanuwatuwu alili.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Hiya wasawasa ana taunuwalelewo howola abo Tomodulele yana hipwahipwa ainaena ilauhipwaidi, na yadi nuwatuwu pwano aidiyena hi'abiye yababadi, yo howola abo hiya silahe moiha hilobai.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Wuwuna wasawasa ana nuwalele yababana maudoina wuwudi, na hinage wasawasa ana beha wahiyala ainaena, tupwadi adi geluwo tapwalolo moiha hilaugabaei, ta aba nuwayababa bagibagilidi hilobalobaidi.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Timoti, owa Yaubada yana taupaihowa, eeta teina mumugane ainaena u'ita avivinigo, na mumuga dumwadumwaluna umulitaei, teina ginauliwone amwaha namwanamwana, neta yemidi yo velau yo alama'i'ita yo nuwahegoya.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Hinage tapwalolo ana paihowa namwanamwadi aidiyai utowolo wahiyala, na yawahim vateyai hinage u'abi avivini, wuwuna mwalona Yaubada ivesinuwaigo hauganane yam yemidi Yaubada ainai uwalo mahalavaei tomowa bagibagilidi mehediyai.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Timoti, yaloinaego Yaubada mehenai, iya ginauli bagibagilidi yawahidi ana taumohe, na hinage Yeisu Besinana mehenai, iya mwalona Ponitiyo Pailato mehenai walomoihaena iwawalone.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Na yagu loinane ebeha venuwamwau teina umulitaei ili'ilimanidi, na havena ehebo ainai utapitapiya ana higa yada Bada Yeisu Besinana iwuyouyoma.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Wuwuna howola abo haugawa vesivesinuwanawa ainai Yaubada Yeisu i'abiye mahalava. Yaubada Tauloina ibom na namwanamwana, iya tauwasawasa maudoidi yadi Tauwasawasa, na hinage babadao maudoidi yadi Bada.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Yaubada ibom miyamiyavateyaina, eeta nigele teya yaiya dova, na yana dalava nigele howahowana ta'ita, wuwuna imasele alili, yo hinage nigele howahowana Yaubadanane ta'ita, na yana wasawasa yo yana wahiyala mata nigele iya'ovi. Moiha.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Bale'u ana tauwasawasao uvenuwamwauwedi ta havena hinuwanuwahaehae yadi wasawasa vehabadi, na hinage havena hiyemiyemidi ebeha howola abo aba hagu mwala'ina yadi wasawasa aidiyena hilobaidi, wuwuna wasawasadine sawasawalidi. Na hesi Yaubada ibom ainai hiyemidi, wuwuna Yaubada iya tau'aiyauya namwanamwana, na yada abayaliyaya maudoina iya ainaena himahamahalavama.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Hinage tauvewasawasaone uvenuwamwauwedi ta paihowa namwanamwadi yo vehaguhagu yo aiyauya aidiyena hivewasawasa moiha.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Teina ainaena adi maiha namwanamwana hauga ilalaoma ainai mata hilobai neta yawahi vateyai.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timoti, yemidina Yaubada imomohegone u'ita'ita ili'ilimani, na hanapu oya'oyama yo awapa'ipa'i'i awa'awawa havena umulimulitaedi.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Wuwuna hiya mumugaone teina adi taumulitao yadi yemidi Yeisu ainai itapiya'o. Yaubada yana ve'i'ila imiya vahaligo.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.