1 Pedro 5

YAUBADA YANA WALO YEMIDI VAUVAUNA (KUD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Omiu babadao teina yawalo auligomiu yami paihowa vehabana, wuwuna yau taumugai teya. Besinana muyao ive'alodi yau tau'awa moihaeina teya ta mata yana wasawasa i'abiye mahalava agu guyau abo imohegau.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Babadao yami bodao am'ita avivini ili'ilimanidi wuwuna hiya Yaubada yana bodao imohegomiu ebeha amloina ili'ilimanidi. Am'ita avivini Yaubada yana velau vehabana na havena ami maiha vehabana na hesi am'aipate yo tomowa amhaguidi.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Na havena amtowotowoi yo amvetau loina aidiyai, na hesi mumuga namwanamwana amve'itaei aidiyai, ta himulitaegomiu.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Eeta hauga mehedai Tau'ita avivini mwala'ina imahalava, iya ainaena ami maiha namwanamwana na miyamiya vateyaina mata amlobai.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Eeta omiu hinage hevali vauvaumiu babadao amve'ahihiyedi, na maudoimiu amnuwadobi yo ehebo ehebo alimiyai amvehaguhagu. Dova Buki Ve'ahihi iwalo mahalava, iwalo:
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Eeta amnuwadobi yo amtalamwegomiu Yaubada Tauwahiyala iya nimanai, na ainaena mulitai iya yana hauga namwanamwana ainai i'abihinigomiu.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Na ami vitaiwo maudoidi Yaubada ainai ammohei ta ami vitaiwone ivai vehuludi.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Am'ita avivini ili'ilimaniuyoigomiu ami aleha Tomodulele ainaena. Wuwuna iya dova laiyoni, hauga maudoina ita'ita'i'ili na ibehabeha ta ebe ana tau'ilobai yo i'ai. 1 Pet 5.8 David C. Cook Foundation|src="co01008b.tif" size="col" ref="1 Pita 5:8"
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Na havena ammehemeheuhi, na hesi yami yemidi ainai amtowolo wahiyala, wuwuna amhanapui ebeha ada geluwo hiya Yeisu ana tauyemidiwo vitaiwone hilobalobaidi tupwa vehopali aidiyai.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Yaubada iya tauve'i'ila na bada iyogaegita'o ta ebeha yana wasawasa miyamiya vateyaina ainai tamiyamiya Besinana baidada. Ami muyao hauga ubwa'ubwana na hi'ovi, eena mulitai Yaubada i'abiye maselegomiu na i'abiye wahiyalagomiu ta yaiyaimiu ebe ammiya namwanamwa.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Wuwuna iya tauwahiyala miyamiya vateyaina. Moiha.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Yami leta ubwa'ubwana teina Sailasa ihaguigau ta yalelelene vehabamiu. Iya Sailasa tahanapui ebeha ehebo tahida mayana yemidi. Eeta yami leta teina ainai nuwanuwagu na Yaubada yana ve'i'ila moihanaena yawalo mahalavaei, alimiyai, ta ainai amtowolo wahiyala.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Na hinage tautapwalolo tupwa teina Babiloni ainai yadi awayauwedo alimiyai. Hiya Yaubada ivesinuwaidi dova omiu ivesinuwaigomiune yadi awayauwedo alimiyai. Yo hinage natugu Maki i'awa yauwedo alimiyai.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Am'awa yauwedouyoigomiu ehebo ehebo ainai, yo am'atuhapwaliuyoigomiu velau moihanaena.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.