2 Tessalonicenses 2
Kuot NT (KTO_PNG) vs VC
1 Tie, ekelesiap papap tuam, titot la paga tiespang o ina terigi ang Ila Kakani buang Iesu Karisito me na urio kimanam, ga tiespang o nebola buong ga irie.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Tie, buat mirau o turupmiaba kakalait me man ties la mipto me uriro la o ina terigi ang Ila Kani. Karuk. Tale ka terigiong. Atabo agatming la miga mipalo a Ila kani la ina ra terigiong, na tara la tiespang o ties o unuli? Karuk. O atabo amila muana o uriro ties iro bais pang o babam la osagapang me miun? Karuk. Tale migat o.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Tie, temamalienming ga buat miairam teip ba meba mivanameng ma tiesiap ba maiam o ma tavukup ba maiam ume la o ina terigi ang Ila Kakani. Karuk. Memani, uriro la la namo ina terigiang Ila Kakani la eba tale betieng kakalait agarit. Karuk. Lake ka, papaluaip ma ekelesiap la eba gat tale nameng aime Morowa ga eba mialam ibup ma ira a Ila Kani ga iriro migana la ume oguek maimai ang Morowa, ga tubiat a iriro, eba bat ina terigiang Ila Kakani. Iriro migana la ume oguek maimai ang Morowa, namo saikang na iou.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Eva, irie migana la eba nekaroala ga mirier inamaniap ganam la mime meivam morowap maiam ga mime lotu me mai. Eba tevienang ga onang na luguan ila kakani o lotu ang Morowa, ga eba ovaikang ties gare ro, “Turuo kan la turuo Morowa.”
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Tie, atabo mivaiam ara miriro pagap la tunama ga mimi tinan ga mirulo ma, a? Na tara la tunama ga mimi, tume mirulo ma miriro pagap.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Ga amit gat irie paga la uakap titot la onoun alang ang irio migana ila kire la ume nekaroula ga Morowa, meba betang la uakap na irap ma inamaniap na iriet tara ang la uabua Morowa.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Eva, omit ara kukunim ang iriro migana ila kire la ume tigit ubi tinan ga muio puoieng titot. Pa kukunim ang Morowa titot la ime obunak alang ang iriro migana la man akosarang tavuk ila kire titot ga ila puoieng ira tara la eba ovugutara ubunak ang Morowa.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Na irie tara, irio migana o uguek o maimai la eba betang la uakap ga na kukunim ang Satan, eba makosarang non ara non ara pagap o turupnuabap o kakarabunim ga kaguma onim na panbinim ga pagap onim na panbinim la tale puomeng inamaniap meba makosarmeng. Miriro pagap mila kanim la makosarong, umei gare Morowa kan la makosarong. Pa karuk. Tale migat. Ga iriro migana ila kire la eba mavuvuoang ga mavanang inamaniap ma non ara non ara alangip. Miriro inamaniap, mirie la namo saikmeng na iou. Tie, na tara la eba betang uakap na irap ma inamaniap ga makosarang miriro non ara tavukup gare tiro, tie na irie tara eba ina terigiang Ila Kani Iesu na lalabie ula kanu. Ga eba ainiang kukunim ang iriro migana ila kire la ume oguek maimai ang Morowa ga eba anamung iriro migana o ifif o nanam a. Tie, miriro inamaniap la mime omeuluan ties ang iriro migana ila kire ga mime oguek ties ang Morowa, eba tale ina malagiang Morowa. Karuk. Memani, tale naganmeng iro ties migat pa mimet temeba maime tavukup mila kiram na irap a Morowa.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 — ausente —
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 — ausente —
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Met iriro muana ga eba asagaang Morowa paga ba meba obanbananang agat maiong, ga eba naganmeng iro ties o kakarabunim.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Okosarong Morowa gare tiro meba makosarang mirier inamaniap la tale naganmeng iro ties migat pa man temebat meba man makosarmeng tavukup mila kiram ga eba omela uniap ula kiro na ties ang.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Pa mimi ekelesiap papap tuam la mitara naong Ila Kakani me milam, mirier taraiap la pame agatpang me milam, ga pame pevo temaieng me aun Morowa me milam. Memani, tiralo migat la miteong ara meba ina milagiang Morowa na ubi ang Muranama Ila Babai la ume mibabaura ga iro nagan ming iro ties migat.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Ga met iriro, Morowa la mimarikong un bais ula mumuru la paramo me miun meba alang bonim ula kanu ang Ila Kakani buang Iesu Karisito na panbinim tubiat.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Are ratmat ga ekelesiap papap tuam, dusming maranit ga man mamiuluan mirier tiesiap la misingpala ma na nanamup pa o na uro babam la omirpang me miun.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Marikpang me ai Ila Kakani buang Iesu Karisito ga Morowa Ira buang meba mangangasliong dalap mi meba makosarming mirier ubiap mila mumurum ga miaramam tiesiap mila mumurum. Eva, iriro Morowa Ira buang, irie la ume na me bulam, ga iro ubonuvarap ang, ume mangangas dalap buo atatan makin ga bukosarong meba auanbula un nagan ga me pagap mila mumurum.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 — ausente —
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.