Hebreus 4
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs VC
1 Tie, mida ang Morowa la man ut ka na irap buo, are ratmat ga temamalienbuong maset. Memani, babun pasanbuong ga tale puobuong meba buobung na uriro pianam ang o aganuliap.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Iro urie bais ula muru, mepto gat gar onim Israel tinan are titot la mipto ra. Meptot ma kigip ma pa tale naganmeng iro na dalap ma ga omeuluan. Are ratmat ga meptot agarit ga tale maset maagailie uriro bais.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Tie, bubuo teip ga magaulap la naganbuong iro ties ang Morowa, eba buobung na uriro pianam o aganuliap ang. Memani, tiralo kan na tara la makosarong Morowa mirie ra pagap ganam, na irie tara orangaong gat uriro pianam ang o aganuliap. Pa ira ma teip ga magaulap la mime oguek ties ang, tiesong Morowa na Babam ula puaru gare ro,
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Uriro pianam o aganuliap, na non nap o Babam ula puaru, imaning non ties me la lama gamura la tiesieng gare ro,
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Anagiming Morowa la uarama mani maime inamaniap la mime oguek ties ang. Tiesong gare ro, “Tala kan mumaio na pianam tung o aganuliap. Karuk. Memani, mime oguek ties tung.”
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Tie, leba are ba rie, ame ka non teip ga magaulap ka la eba mela maiobung na uriro aganuliap ang Morowa. Pa abit iriro gar onim Israel la mepto bais ula muru pa oguekmeng it ga tala kan puomeng meba mela maiobung na uriro aganuliap ang Morowa.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Are ratmat ga malonim a tara ang iriro gar ga papot ma karaip la aipmeng ara, businguala a Morowa la aiteong ara non tara me teip ga magaulap meba mela maiobung na uriro aganuliap ang. Morowa la iva iriro tara “titot” na uriro Sam la omirong Devit la tiesieng gare ro,
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Tie, me uriro pianam o aganuliap, tale tiestung me pianam Kenan la malagiong Iosua inamaniap onim Israel ga maiobu una. Karuk. Memani, la ualo Iosua urio aganuliap un Israel, tie tubiat tala kan ualo Morowa noba gat mida o aganuliap aun Devit. Karuk.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Are ratmat ga migat ara non la o aganuliap maiong teip ga magaulap am Morowa la utma ka, kaina gare Morowa la agaulie o lama gamura la.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Are gat to, teip ga magaulap la maiobu na aganuliap ang Morowa, la itmaiamur ubi maiong ga agamelier are Morowa la ituamu ra ubi ang ga agaulie.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Are ratmat ga bumamaranim ba meba bula buobung na uriro pianam o aganuliap. Babun abuluan iriro tavuk o uguek o ties ang Morowa ga eba bulaming na iou, are tinan la mime oguek Israelip ties ang ga melum na iou.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Memani, ties ang Morowa la tale are ties agarit maiong inamaniap. Karuk. Urie la ame ninimiap ga okosarieng ubi maranit. Eva, mitara ororu ga okurupin apos la ame narain napupien o la ororin. Ila betieng tapma na nap dalap ga muranama la neratliong, gare la neratlieng apos ga ila betieng na nap ga kanamanima ma mualap la nemela. Me iriro tavuk, busingiala ma dalap buo ga agarip buam la mumurum maset o karuk.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Ga karuk kan a paga ba Morowa la akosarong, irie la tale puoong meba kogoaring na irap a. Karuk kan migat. Are ratmat ga tale puobuong meba bureim tavukup buam na irap a Morowa. Karuk. Eva, Morowat la eba mavuoang mirier tavukup na ties ga abulava ma mirier tavukup ganam la uakap la bume makosar.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Tie, met iriro muana, bumaning miridai ila uke ila kani la unama, la uobu tapma na panbinim. Irie Iesu, Poi ang Morowa. Are ratmat ga dusbuong maranit iro nagan la bume bais o.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Memani, bubuo kan la tale bumaning kukunim meba buiniang kirinim. Pa miridai buang ila uke irie migana la puoong maset meba buboaving. Memani, mirier uvuvuop la mime bet ira buo, miriro ganam la betmeng ara ira a, pa tale kan okosarong kirinim ba. Karuk kan migat!
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Are ratmat ga buat burau aime Morowa pa bula kagarat ai luaga ang o ubonuvarap. Memani, irie la ume bubouvara ga eba buagaalie maset na tara la bumaning giginanim.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.