2 Tessalonicenses 1
Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs ARC
1 'Mɔ Pɔlʋ ꞊nɩɔ, 'mɔ ‑yɩ 'crɩɛn bʋ 'crɩ, 'n kɔ Silasɩ kɔ Timote 'hʋɛn‑. 'A mʋ ‑mʋ', ‑ʋ mɔ Nyɩsʋa a nyibli, ‑ʋ nɩ 'lɩ Tesalonikɩdɩɔ 'kwli, 'a mʋ ‑a yɩ ‑mɔ 'crɩɩ ‑nɩ. 'A mʋ ‑mɔ ‑aan 'Baɩ Nyɩsʋa kɔ ‑aan Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ a nyibli.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 ‑Aan 'Baɩ Nyɩsʋa kɔ ‑aan Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hʋɛn‑, bʋ nu 'a mʋ ꞊haandɛ ‑mɔ, kɔ, bʋ ‑nyi 'a mʋ kɩbʋwɛɛnlɛ.
2 graça e paz a vós, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 'Dɩayɩnʋ ‑na, ɛ nɔɔ 'ʋ lɛ, 'kɩ ‑ba ‑nyi Nyɩsʋa 'wio 'a ‑nɛ ti, 'kɩ 'ʋ 'aan ‑ta', ‑ɛ nu꞊o, a kuo ‑Yusu ꞊wlʋ yɩ ‑tɛɛ, 'aan ꞊wlʋ a yɩkuolɛ a 'mʋ 'ɛ yɩ klɛ ‑bii ‑nɩ, ɛ kɔ, 'aan nʋnʋɛlɛ 'ɛ yɩ klɛ ‑bii ‑nɩ ‑wɛ.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é de razão, porque a vossa fé cresce muitíssimo, e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Ɛ nɔ‑ nu꞊o, 'bʋ mɔ, ꞊ba nɩ 'ʋ ‑Yusu a nyibli ye', ‑a pɩ 'aan ‑pli, ‑kɔtɩ 'ye ꞊bɩɩ nyibli bʋ yɩ 'a mʋ ꞊hɩʋɛn nɩ ꞊tui, kɔ, bʋ yraa nɛ 'a mʋ, ‑tɛ a 'blee 'ʋ kʋa, 'kɩ a 'blee 'ʋ kʋa, 'a 'tɩɛ kuo ‑Yusu 'Klɩsʋ ꞊wlʋ yɩ.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais,
5 Dɛ a 'mʋ, ɛ nɔ‑ tʋɛ ꞊nɛ ‑a mʋ, ‑ɛ mɔ, ‑bati ‑mʋ', Nyɩsʋa di pʋ, ɛ di 'ʋ yɩ 'nɩ 'sii ‑nɩ. ‑Tɛ a ‑nu, 'a kuo ‑Yusu ꞊wlʋ yɩ, 'kɩ 'lɩ ꞊hɩʋɛndʋ ‑bʋ, 'a 'yiye 'kwli, 'a ‑tɩ, Nyɩsʋa di꞊e 'nɩ nu, a 'mʋ 'lɩ 'a 'klɔ yrayrʋ ‑mʋ', ‑ɛ 'yɛ nɩ ‑wɛ 'lɩ 'kwli pa. Nyɩsʋa a 'klɔ yrayrʋ a 'mʋ, 'a ‑tɩ, 'a yɩ ꞊hɩʋɛndʋ a 'mʋ 'ye.
5 prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do Reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Ɛ mɔ ꞊han‑tɩ ꞊nɩɔ, Nyɩsʋa a ‑bati di 'ʋ yɩ 'nɩ 'sii ‑nɩ, ‑kɔtɩ ‑tɛ nyibli ni 'aan ꞊hɩʋɛn a ꞊tutuo, kɛ‑ nɩ ‑do Nyɩsʋa di nu, ɛ 'mʋ ꞊nʋ ꞊hɩʋɛn ꞊tu ‑wɛ.
6 se, de fato, é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 'A mʋ ‑bʋ, ‑ʋ yɩ ꞊hɩʋɛn 'ye, ‑tɛ ti nɛ ‑bʋ, ɛ di ‑nyi 'a mʋ plɔ a bleelɛ, a kɔ ‑a mʋ 'hʋɛn‑. Kɛ‑ ɛ di꞊e nu ti ‑mʋ', ‑ɛ kɔ 'yri ‑aan Kʋkɔnyɔ ‑Yusu di 'lɩ yakɔ 'kwli ‑hɔn, ɛ kɔ 'a lɛlenyʋ ‑mʋ', ‑ʋ nɩ 'klɩ kɩ 'hʋɛn‑.
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu, com os anjos do seu poder,
8 'Bʋ mɔ, 'bʋ yɩ 'lɩ nɩ di, ‑a di 'ye na a ‑huhli, nyibli ‑mʋ', ‑ʋ hɩa Nyɩsʋa kɩ, 'tɩ‑ ‑ʋ 'yɩ ꞊haantitie ‑mʋ' ꞊wlʋ yɩ ‑kuo ‑nɩ, ‑ɛ nɛ ‑Yusu 'Klɩsʋ a ‑tɩ ‑mɔ lɛ, ɛ di ꞊tu ꞊nʋ ꞊hɩʋɛn.
8 como labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 ꞊Hɩʋɛn ʋ di 'ye, ɛ nɔ‑ mɔ: ʋ di 'nɩ 'wan, ‑tɛ 'klɔ tɛ yɩ bʋ, Nyɩsʋa 'mʋ 'waa 'hru yɩ ka, ‑ɛ di꞊e nu, ʋ 'nɩ ꞊ha 'ʋ ‑aan Kʋkɔnyɔ 'hʋɩ bʋ nɩ, ɛ kɔ, ʋ 'nɩ ꞊ha 'lɩ 'a ‑tɩ a 'yi'bʋbʋa gbagbʋ 'kwli pa.
9 os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, ante a face do Senhor e a glória do seu poder,
10 ‑Nyrɔwɔ ‑mʋ', ‑ɛ kɔ 'kwli ‑aan Kʋkɔnyɔ di 'ʋ ‑dii ‑nɩ de, 'kɩ ‑tɛblɩ a 'mʋ, ɛ di 'ʋ 'lu ‑mɔ ‑muu ‑nɩ. ‑Nyrɔwɔ gbagbʋ a 'mʋ 'kwli, ɛ di 'nɩ di, ‑ɛ di꞊e nu, 'a nyibli 'mʋ꞊ʋ 'nyrɛ lɛ pʋ. Nyibli a pɛpɛ ‑mʋ', ‑ʋ kuo ꞊nɛ ꞊wlʋ yɩ, ʋ di ‑nyi꞊e ‑tɩ a 'yi'bʋalɛ. 'Aan 'mumu, 'kɩ a di 'lɩ ꞊nʋ 'nyɩ nɩ, ‑kɔtɩ ‑Yusu a ‑tɩ ‑mʋ', ‑a lee nɛ 'a mʋ, a kuo ꞊nɛ ꞊wlʋ yɩ.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e para se fazer admirável, naquele Dia, em todos os que creem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Ɛ nɔ‑ kɔ ‑tɩ, 'a ‑nɛ ti, ꞊a dɛ Nyɩsʋa, 'kɩ 'ʋ 'aan ‑ta'. ‑A dɛ꞊ɛ nɩ, ‑ɛ di꞊e nu, ɛ 'mʋ꞊ʋ nu, a 'mʋ 'ʋ yɩ 'sii ‑nɩ, 'kɩ 'ʋ꞊ʋ ye', ɛ kɔ, a 'mʋ nyibli ‑mʋ' pa, ‑ʋ blɛɛ nɛ 'a 'klɔ yrayrʋ ‑mʋ' yɩ, ‑ɛ kɔ 'kwli ɛ daa 'lɩ 'a mʋ. ‑A dɛ꞊ɛ nɩ ‑wɛ, ‑ɛ di꞊e nu, ɛ 'mʋ 'a mʋ ‑hɛɛ ‑nɩ, 'kɩ 'lɩ 'a 'klɩkɩnɩnɩɩ 'kwli, 'kɩ ba nu ꞊haan‑tɛblɩ a pɛpɛ ‑mʋ', a ‑hʋɛ ba nu, ɛ kɔ ‑kʋan ‑mʋ', a ni 'hʋɛn‑, 'kɩ 'lɩ 'a ꞊wlʋ a yɩkuolɛ 'kwli.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder;
12 Nyibli 'bʋ yɩ dɛ a 'mʋ nɩ 'ye, ʋ kɔ bʋ pʋ ‑aan Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'nyrɛ lɛ 'aan ‑tɩ, ʋ 'mʋ 'a mʋ 'nyrɛ lɛ pʋ ‑wɛ, ‑aan Kʋkɔnyɔ a 'mʋ a ‑tɩ. Dɛ a 'mʋ, ɛ kɔ bʋ mu 'lu ‑mɔ, ‑kɔtɩ ‑aan Nyɩsʋa kɔ ‑aan Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hʋɛn‑, ʋ ni 'a mʋ ꞊haandɛ ‑mɔ.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.