Apocalipse 7

Tar le Lubba ke tar Kabba (KSP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Goe te a, moo anjije sɔ. Darje kekel nange te ke sɔ. Duwaje lelje ke sɔ ke aw ulaje dɔ nange te, dare kara kara ula dɔ nange te ang ddem, dɔ ba-kate te ang ddem, dɔ kakeje te ang ddem.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Moo mare anji dang in er lo tee te le kare, ngaa uwa ne-kuja endaji le Lubba ke nje-kisi kem baa jia te. Nila ko nare anjije sɔ ke darede ddew kare n̂-tujuje nange ddem, ba-kate ddem. N̂-pa na:
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 «E-tujuje nange ang ddem, ba-kate ang ddem, kakeje ang ddem. E-nginaje are juja endaji engo-nɔ nje-kulaje te le Lubba leje bba.»
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Moo kɔr dewje ke duja endaji engo-nɔde te le. Deeje doro kɔr kara, ke dɔsɔ gire sɔ (144 000). To dewje ke inje horo gel-dewje te tɔyn ke Ijarayel.
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Nje ke gel Juda te eeje doro dɔku gire joo (12 000), nje ke gel Rubenn te doro dɔku gire joo (12 000), nje ke gel Gade te doro dɔku gire joo (12 000),
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 nje ke gel Aser te doro dɔku gire joo (12 000), nje ke gel Nepetali te doro dɔku gire joo (12 000), nje ke gel Manase te doro dɔku gire joo (12 000),
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 Nje ke gel Simeyɔn te doro dɔku gire joo (12 000), nje ke gel Lebi te doro dɔku gire joo (12 000), nje ke gel Isakar te 12 000,
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 nje ke gel Jabulɔn te doro dɔku gire joo (12 000), nje ke gel Jejebbe te doro dɔku gire joo (12 000), nje ke gel Benjamen te doro dɔku gire joo (12 000).
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Goe te maa lo bbaya a, moo dewje banya banya. Dew ase turade ang. Dinje horo dewje te ke gelde dang dang tɔyn, horo nje ke bbeje te dang dang, horo nje ke nangeje te dang dang, ke horo nje te ke ndɔn-tarje lede to dang dang. Darje nɔ ngende-mbay te, nɔ Ngonn bate te le. Dulaje tɔku kubbu ke nda, ngaa duwaje kam mburu jide te.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Daw duruje ekii na: «Lubba leje ke isi ngende-mbay te, de ke Ngonn bate a dajije.»
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Yeenn ngaa, anjije tɔyn ke gukuje dɔ ngende-mbay le ddem, dɔ tɔkuje le ddem, dɔ neje ke toje kem baa ke sɔ le ddem, dosoje nangê nɔ ngende-mbay te le, n̂-debbeje kemde nangê, ngaa n̂-poloje Lubba.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 N̂-paje na: «Amem!
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Yeenn ngaa, mare kara le tɔkuje le dujum na: «Dewje ke ulaje kubbu ke nda neenn toje to na wa? Dinje dda wa?»
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 Milae te m-pa na: «Ebbemje, ei a e-gere.» Yeenn ngaa n̂-pa narem na: «To dewje ke inje me tɔku ne-singaje te baa teeje ann. N̂-tokoje kubbuje lede ke mese ngonn bate dare nda.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Mba yeenn a, darje nɔ ngende-mbay te le Lubba daw n̂-poleje, til ke kare me key te ke daw n̂-pole te. Ne ke nisi ngende-mbay te le, na ngemde.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Bbo a ddade ang ngaa ddem, kunda a kɔnde ang ngaa ddem. Kare a kɔsude ang ngaa ddem, lo a nungade ang ngaa ddem.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 Mba ngonn bate ke ar dann ngende-mbay te le a ngemde toke le ne-kuulje, ngaa na kaw ke de loje te ke maannje ke aw are tebbe inje ke te bba aw teeje. Ngaa Lubba a bɔru maann-nɔ kemde te tɔyn.
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.