Mateus 2

Na ukud Apudyus (KSC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Timpun ad na aaliyan Herod, niyanà à Jesus ad Betlehem wi osay ilid Judea. Na sachi ko, chummatong ad Jerusalem na uchumi nangad-achar ta fituwon wi namparpu ta apot ta sumingitan na init.
1 Tendo Jesus nascido em Belém da Judeia, em dias do rei Herodes, eis que vieram uns magos do Oriente a Jerusalém.
2 Ad inimuscha anani, “Sinun niyanaan na anà wi niyanà à man-alin chiayuy Judio? Tan innilanin fituwon wi singyar na niyanaana ta sumingitan na init, ad sachin ummaliyannisna ta chayawonnì siya.”
2 E perguntavam: Onde está o recém-nascido Rei dos judeus? Porque vimos a sua estrela no Oriente e viemos para adorá-lo.
3 Chingngor pun Ali Herod na sachi, nalifuk na somsomòna ya uray akon chachi uchumi iJerusalem.
3 Tendo ouvido isso, alarmou-se o rei Herodes, e, com ele, toda a Jerusalém;
4 Siyan impaarus Herod na losani pangpangun na papachi ya mangitudtuchu ta Lintog, ad inimusnan chicha, “Sinun miyanaan na Cristu wi umali nu manturay?”
4 então, convocando todos os principais sacerdotes e escribas do povo, indagava deles onde o Cristo deveria nascer.
5 Ad ananchay summongfat, “Ilid Betlehem wi sakup Judea, tan siyan anan na inyug-is na profeta ta awi wi anana,
5 Em Belém da Judeia, responderam eles, porque assim está escrito por intermédio do profeta:
6 ‘Na sachi kàiti ilid Betlehem wi sakup Judea,
6 E tu, Belém, terra de Judá, não és de modo algum a menor entre as principais de Judá; porque de ti sairá o Guia que há de apascentar a meu povo, Israel.
7 Sachi ad inyagkaaw Herod wi nangayag ta chachi kaili wi nangad-achar ta fituwon, ad inimusnan chicha nu naanun ustuustuy lummoswaan na sachi fituwon. Ad imfakachan siya.
7 Com isto, Herodes, tendo chamado secretamente os magos, inquiriu deles com precisão quanto ao tempo em que a estrela aparecera.
8 Sachi ad impaligwatna chicha ta umoychad Betlehem ad anana, “Ing-ayu anapon na sachi anà, ta nu ochasanyu, umaliyun saon ifaka ta inyà ako chayawon à siya.”
8 E, enviando-os a Belém, disse-lhes: Ide informar-vos cuidadosamente a respeito do menino; e, quando o tiverdes encontrado, avisai-me, para eu também ir adorá-lo.
9 — ausente —
9 Depois de ouvirem o rei, partiram; e eis que a estrela que viram no Oriente os precedia, até que, chegando, parou sobre onde estava o menino.
10 — ausente —
10 E, vendo eles a estrela, alegraram-se com grande e intenso júbilo.
11 Ad linumnòcha ta sachi foroy, ad innilachan anà ya inanay Maria. Ad nampalintumongchay nanayaw an siya. Ad in-archan atodchan siya wi nan-anginay falituk ya fangfanguy insenso ya lana wi ananchay mirra.
11 Entrando na casa, viram o menino com Maria, sua mãe. Prostrando-se, o adoraram; e, abrindo os seus tesouros, entregaram-lhe suas ofertas: ouro, incenso e mirra.
12 Ad impain-inop Apudyus an chicha wi achicha pu mangulin an Herod, siyan nangoychà safalì charan wi nangulin ta ilicha.
12 Sendo por divina advertência prevenidos em sonho para não voltarem à presença de Herodes, regressaram por outro caminho a sua terra.
13 Lummayaw pun chachi nangad-achar ta fituwon, nampain-inop akon anghel Apudyus an Jose ad anana, “Fumangon-ayu ta ilayawnun anà ya inana tan anapon Herod na anà ta papatoyna. Siyan mamfakwit-ayud Egipto ad ingkaw-ayud aschi ingkanà ifakà na lumayawanyu.”
13 Tendo eles partido, eis que apareceu um anjo do Senhor a José, em sonho, e disse: Dispõe-te, toma o menino e sua mãe, foge para o Egito e permanece lá até que eu te avise; porque Herodes há de procurar o menino para o matar.
14 Ad fummangon à Jose ad illayawnan man-ina ta sachi lafi wi ummoychad Egipto.
14 Dispondo-se ele, tomou de noite o menino e sua mãe e partiu para o Egito;
15 Ad iningkawchad Egipto ingkana ta natayan Herod.
15 e lá ficou até à morte de Herodes, para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor, por intermédio do profeta: Do Egito chamei o meu Filho.
16 Inakammun pu Herod wi sinikapan chachi nangad-achar ta fituwon à siya, naam-amod na og-otna. Ad illintogna wi mapatoy na losani an-ananà wi larai ad Betlehem ya sinakupna wi mantawon à chuwa ya uray kurang à machuway tawon. Tan umoy à chuway tawon na naparafas nanipud ta nail-an na fituwon wi imfakan chachi nangad-achar ta fituwon.
16 Vendo-se iludido pelos magos, enfureceu-se Herodes grandemente e mandou matar todos os meninos de Belém e de todos os seus arredores, de dois anos para baixo, conforme o tempo do qual com precisão se informara dos magos.
17 Ad sachin tummuttuwaan na imfakan Jeremias wi profeta ta awi wi anana,
17 Então, se cumpriu o que fora dito por intermédio do profeta Jeremias:
18 “Mamagngor na ngonot ad Rama
18 Ouviu-se um clamor em Ramá, pranto, [choro] e grande lamento; era Raquel chorando por seus filhos e inconsolável porque não mais existem.
19 Natoy pun à Herod, asin nampain-inop na anghel Apudyus an Jose ad Egipto,
19 Tendo Herodes morrido, eis que um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito, e disse-lhe:
20 ad anana, “Fumangon-a ta ilayawnun man-ina ta mangulin-ayud Israel, tan natoy losan chachi maryad mangtoy ta annay anà.”
20 Dispõe-te, toma o menino e sua mãe e vai para a terra de Israel; porque já morreram os que atentavam contra a vida do menino.
21 Siyan illayaw Jose na man-ina ad nangulinchad Israel.
21 Dispôs-se ele, tomou o menino e sua mãe e regressou para a terra de Israel.
22 Ngim chingngor pu Jose wi sinukatan Arkelao à amanay Herod wi man-ali ad Judea, ummogyat wi umoy ad aschi. Siyan asin nipain-inop an siya wi Galilea na umayancha,
22 Tendo, porém, ouvido que Arquelau reinava na Judeia em lugar de seu pai Herodes, temeu ir para lá; e, por divina advertência prevenido em sonho, retirou-se para as regiões da Galileia.
23 ad ummoycha finumroy ta osay ili wi ananchay Nazaret. Nàwan sachì tummuttuwaan na imfakan na profetas ta awi wi anancha, “Awakan na takù siyà iNazaret.”
23 E foi habitar numa cidade chamada Nazaré, para que se cumprisse o que fora dito por intermédio dos profetas: Ele será chamado Nazareno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.