Gálatas 1

Na ukud Apudyus (KSC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Saon à Pablo wi nachutukan à man-apostoles Jesu Cristu, wi foon pù takun nanutuk an saon, ya foon pu kò takun namiyar an saon, tan à Jesu Cristu ya à Amanay Apudyus wi nangipauli nanakun siya ta natayana.
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 Annayan surat-un chiayud asnati provinsiya wi Galacia. Losan-ani ta fufuruntau wi mamatid asna, pakumustaonni chiayu losan wi maug-ug-ugpun manaychayaw an Apudyus ta il-ilid Galacia.
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Sapay kuma ta fadngan chiayu losan kanayun an Amatau wi Apudyus ya Aputau wi Jesu Cristu, ya farfaruwoncha kon somsomòyu.
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 À Jesu Cristu wi Aputau, innadchonan long-agnà matoy kapu ta fasurtau, ta awad masaraknifantau ta sanay kinarawing wi màmàwa ta annay luta. Iningwan Jesu Cristu na annaya à matungparan na pion Amatauy Apudyus pàwa.
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 Ta machaychayaw à Apudyus à ing-ingkana! Amen.
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 Isakà maschaaw an chiayu! Tan nallasu kan nan-awichanyun Apudyus wi namilin chiayù mitapiyanyun siya kapu ta achakun Jesu Cristu. Tan siya nu sanguwonyun safali wi tudtuchu à masaraknifanyu nu.
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 Na katuttuwaan, maid pu safalì mamfaruy chamag à masaraknifanyu nu achi afus na intudtuchuni. Ngim anchanat na uchum ad asnat wi mangillachu ta somsomòyu wi padpachasoncha sukatan na mamfaruy chamag mipangkop an Jesu Cristu.
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 Ngim mafalin ayay masukatanchi? Tan uray sinumani mangitudtuchù safalì masaraknifan, wi uray chiani winnu anghel wi marpud langit, nu itudtuchunan safali nu sachi limpasni intudtuchun chiayu, sikurachuy mifallud infierno!
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 Imfakafakanin amaschin chiayu ta laus, ngim isarad-u ifaka wi nu awad mangitudtuchù safalì masaraknifan, wi foon pù sachi limpasyu pinati, sikurachuy ifallun Apudyus ad infierno!
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 Ad sinun mammammoanyun saon nù? Siya nin somsomòyun siya anaanapò na machayawà ta taku wi foon pù machayawan Apudyus? Tan nu siya kamkamà na chayaw na taku, achì pu kuma ifakan amasnan chiayu! Ad nu amaschi ko, kapilitani foon pù ituruy-uy mansanilu an Jesus.
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 Susunud, masapur maawatanyu wi na mamfaruy chamag wi itudtudtuchù, foon pù somsomò yakan takun narpuwana,
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 ya foon pu kò takun nangakammuwà tan Jesu Cristun mismuy nangipaakammun saon.
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 — ausente —
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 — ausente —
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 Ngim uray amaschin ining-ingwà, inachakuwanà an Apudyus, tan uray na chaan-u pu mifùnakan, chinuchuttukanà an siya wi mangwa ta piona. Ad kapu ta achakuna, chinutukanà wi mangwa ta annay oy-oyyoò ta sana.
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 Ad chummatong pun na ustuy timpu wi anan Apudyus, impaakammunan saon na mipangkop an anànay Jesus, tapnu itudtuchù an chiayuy foon à Judio. Foon pù nampatudtuchuwà ta taku,
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 ad foon pù ummoyà ad Jerusalem mampatudtuchu ta chachi ummuna nan-apostoles, tan na iningwà, nangaw-asà ad Arabia achiyaot mangulin asin ad Damasco.
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 Ad lummaus pun na turuy tawon, ummoy-u finusità Pedro ad Jerusalem, ad iningkawà an siya ta nasuruk à chuway chumingku.
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 Ngim maid pu innil-ilà ta uchumi apostoles, tan afus yakà Jaime wi chakanchani sunud Jesus à innilà.
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 Tuttuwa losan na annay isurat-un chiayu. Akammun Apudyus wi maid osà turtulli.
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 Sachi ad, ummoyà ako ta chachi ili wi sakupon Siria ya Cilicia.
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 Ngim na sachi timpu, maid pu mangakammun saon ta chachi mamatin Jesus ad Judea.
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 Tan siya afus à chamagchan saon na takuy namarpalikat ta mamati ta sin-arkawan, ngim na sana, annay mantudtudtuchu ta mamatiyan wi siyan pionay paiwarang ta chamu!
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 Siyan chinaychayawchà Apudyus kapun saon.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.