1 João 4

Na ukud Apudyus (KSC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Susunud, achitau pu losan tuttuwaon na losani mangwanani awad anun Ispiritun Apudyus an chicha. Ngim panoknokanyu yan nu tuttuway Apudyus na narpuwan na ifagfakacha winnu safali. Tan ummachun takud asnay luta wi sinanprofetas, wi ananchay Ispiritun Apudyus anun nangipatudtuchun chicha.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Amasnan mangakammuwanyu nu tuttuway Ispiritun Apudyus na mangipatudtuchu ta osay taku: Nu ifakanay namfalin à Jesu Cristu taku ad ummalid asnay luta, siyan osay nakarong-akan na Ispiritun Apudyus.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Ngim nu isionchay ummalì Jesus wi namfalin taku, foon à siya nakarong-ag na Ispiritun Apudyus an chicha, tan amaschin somsomò na sachi Afusur Cristu wi chingngoryu wi lumoswa, ad awad ta sana ta annay lufung.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Ngim à chiayuy an-ananàu, inuwan Apudyus à chiayu ad inafakyun anchanay sinanprofetas. Inafakyu chicha tan na Ispiritun Apudyus wi awad an chiayu, napigpigsa nu Satan wi awad ta anchanay nailufungan.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Na anchanay sinanprofetas, siya ug-ugkuchonchan mipangkop ta nailufungan ad inanaag akon takuy nailufungan tan amaschin sikud wi somsomòcha.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ngim kapu ta uwan chitaun Apudyus, inanaag chitau ta sinumani mangakammun Apudyus, ngim foon pù chongron chitau ta chachi foon pù takun Apudyus. Ad sachin mangakammuwantau ta mangkarasiyan na takuy nitimpuyug ta Ispiritun Apudyus wi katuttuwaan na achawiyana, ta takuy nitimpuyug an Satan wi turtullin achawiyana.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Susunud-u wi ay-ayatò, iturturuytaun man-asiay-ayatantau, tan na mangay-ayatantau ta taku, tungtungparontaun oy-oyyoon Apudyus. Siyan na sinumani tuttuway mangay-ayat ta susunudna, siyan anà Apudyus ya akammunà siya.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ngim sinumani maid pun ayatna ta taku, foon à akammunà Apudyus tan à Apudyus, sikud wi ay-ayatonan taku.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Amasnan nangipail-an Apudyus ta kinaayatna ta taku: na nangifaunana ta os-osàani anàna ta annay lufung ta awad in-inontauy makafiyag à ing-ingkana kapu ta iningwan Jesus à paran chitau.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Amasnan tuttuway ayat: foon pù pinag-ayattaun Apudyus ngim pinag-ayat Apudyus an chitaun nangifaunanan Anàna ta matoy ta awad mamakawanan Apudyus an chitau ta fasurtau.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Susunud, nu amaschin pinag-ayat Apudyus an chitau, amaschi kuma kon man-asiay-ayatantau.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Maid pu takù nangilan Apudyus; ngim nu man-asiay-ayattau siyan mitipunan Apudyus an chitau ad ay-ayatontaun takù isun na pinag-ayat Apudyus ta taku.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Na manikurachuwantau wi nakatimpuyugtaun Apudyus: innadchonan Ispiritunà makarong-ag an chitau.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Ad à chiani, innilanì Jesus, siyan istikuwanni wi imfaun Amatauy Apudyus na Anànà manaraknib ta taku ta lufung.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Ad sinumani mangiyistiku wi Anà Apudyus à Jesus, nantimpuyugchan Apudyus.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ad sachin nangakammuwantau ya namiyarantau ta ayat Apudyus an chitau.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Ad chogchog-antaun ayattaun Apudyus ingkanà miyustuustu tapnu achitau pun umogyat nu timpun na manguisan Apudyus ta atakutaku, tan man-amfuruy na imfibfiyagtau ta imfibfiyag Jesus ta iningkawanad asnay luta.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Nu ustuustun pinag-ayattaun Apudyus, kapilitani achitau pu umogyat an siya, tan na amochi ayat, siyan mangaan ta ogyat. Tan na narpuwan na ogyat, manomsom-an ta machusaan an Apudyus. Siyan sinumani umogyat, kapilitan wi chaan à miyustuustun mangayatanan Apudyus.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Man-ay-ayattau tan inay-ayat Apudyus chitau inuna.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Ngim nu awad mangwanan wi ay-ayatona nù Apudyus, ngim inisilnan sunudna, matuli. Tan nu achina pu ay-ayaton na sunudnay mamàila, in-inona koy mangayat an Apudyus wi achi pu maila.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Sanan imfilin Cristun chitau: sinumani mangay-ayat an Apudyus, masapur ay-ayatona kon susunudna.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.