1 Timóteo 4

Kinaray-a NT (KRJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Maathag ang ginakuon kang Balaan nga Ispirito nga sa urihi nga mga inadlaw ang iba magatalikod sa andang ginatoohan nga kamatuoran nahanungud sa Dios. Magasunod sanda sa mga ispirito nga butigun kag sa ginapanudlo kang mga demonyo,
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 paagi sa mga tawo nga butigun kag nagapakuno-kuno lang, hay daw wara run sanda ti mga konsensya.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Ginadilian nanda ang pagpangasawa kag may mga pagkaun man nga ginadilian nanda nga ikan-un. Pero ang mga pagkaun nga dya gintuga kang Dios para ikan-un nga may pagpasalamat kang mga nagatoo kag nakamaan kang kamatuoran.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Ang tanan nga gintuga kang Dios mayad. Gani wara ti butang nga dapat pang-indian kundi batonon dya nga may pagpasalamat,
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 tungud hay ginlimpyohan dya paagi sa pulong kang Dios kag sa pangamuyo.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Kon itudlo mo ria nga mga butang sa atun mga kabugtoan, mayad ikaw nga alagad ni Cristo Jesus, kag samtang ginatudlo mo dya kananda, nagahamtung man ikaw paagi sa mga kamatuoran nahanungud sa atun pagtoo kag sa igsakto nga pagturon-an nga imo ginsunod.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Indi pag-usiki ka tion ang mga istorya nga wara ti kahilabtanan sa mga butang nga ispiritohanun kag ang mga ginhimo-himo lang kang mga tawo. Hanasa ang imong kaugalingun sa mga bagay nga diosnon.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 May pulos gid man ang pag-ehersisyo kang atun lawas, pero mas mapuslanun pa gid sa tanan nga butang kon hanasun natun ang atun kaugalingun sa ispiritohanun nga mga bagay, hay may ginsaad ang Dios para kanatun indi lamang sa kabuhi natun sa tulad kundi sa kabuhi nga magaabot.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Ang purulongon nga ria masarigan nga matuod kag dapat gid nga patihan.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Amo ria ang atun ginapanikasugan kag ginahimoratan tungud hay nagalaum kita sa Dios nga buhi nga amo ang manluluwas kang tanan nga mga tawo, kag labi run gid kang mga nagatoo.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Itudlo mo kag ipatuman ang ria nga mga butang.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Sigurohon mo nga indi ikaw paghikayan ni bisan sin-o tungud kang imong pagkabataun. Ang himoon mo tana mangin ihimplo ikaw sa mga tumuluo kay Cristo, paagi sa imong ginapanghambal, sa imong pagginawi, sa imong pagkamahigugmaun sa iba, sa imong pagtuo sa Dios, kag sa pagkabuhi nga putli.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Samtang wara pa ako makaabot rugyan, gamita ang imong tion sa pagbasa kang kasulatan sa mga katiringban, kag sa pagpanudlo, kag sa pagpangwali.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 May abilidad kabay ikaw nga gintugro kang Dios suno sa mga ginpanagna parte kanimo katong gintungtong kang konseho kang mga kamal-aman ang andang mga alima kanimo? Gamitun mo gid ang imo mga abilidad.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Ukudan mo ang paghimo kang mga butang nga dya kag ihingoyang ang imong kaugalingun rugya kadya agud to nga makita kang tanan ang imong paghamtung sa imong ispiritohanun nga pagkabuhi.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Mag-andam ikaw kon ano ang imong pagginawi kag kon ano ang imong ginapanudlo, hay sa padayon nimo nga paghimo karia indi lamang ang imong kaugalingun ang imo ginluwas kundi pati man ang mga nagapamati kanimo.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.