Tiago 5
Kurama: Akurumi NT Portion (New Testament) (KRH_ITD) vs ARA
1 Hare apuwa ha taare, renken ato a igofe, yanen asuwe ne nkaaro wərike apuwa ha ncaanom me iruwa sa ata aciye-ye.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Apuwa ha taare teye sa iciye, ᐩacaano, biine ᐩuniya mpoppuwa maye.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Azinariya ne azurufa haye ᐩakafa nwura gay. Nwurama, a nna nta n-yane anaza ne ashini haye, nta mpabe apum haye saa una. ᐩIsunda aciye haye apuwa ha taare ne aməmo aye ha umanne.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Ikurife ye haremay sa ꞊ayane nituma ne tiruge teye sa igaa-ye une woha, ire ne asuwe ne ashini haye. Asuwe ha haremay sa ꞊ayane-ye nituma ne usunda wo nigbaaro ne tiruge teye, ahama ne ato ha Mbaa Bigbama bo hare ntaa sa are ashini.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 ᐩIyane ucugi wo ugofe wo uniyamto ne amane ne inang yee. Tikuweneto sa ᐩiyane, ire saa binaa bee sa uya kiwaa.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 ᐩIwuna hare uzira wo araa sa adaake ᐩagaa-ye, apuwa araa, ᐩiwekse-ha.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Aruwanke ham, sa irakte iruwa yee, niya agaba ha niziya ne Mbaa. Gbənken tantaasa bore avara ꞊ukuya niye ne beera bo bikpagba ne beera bo nikaane ne usanima, sa idaa ita ine nigbaaro.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Yemaa sa irakte iruwa yee, tantaasa hare avara ꞊ayane, yanen ugaso wo iruwa, Mbaa unuye n-yaa niziya.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Aruwanke ham, kate iyane nwuməru ne ntitay ma-ye wərike kate awone-ye araa. Gbənken a inay, bore nhara me anowa ne araa ˃utore ne anənkəy!
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Aruwanke ham, wərike iyiyame ureet ne aməmo uriyare, sa igbənke hare niyiyezi ne anaza ha Ashini sa ˂akayane anaza ne aməmo niziya ne Mbaa.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 ꞊Tirumi haremay sa ˂akareete ne aməmo uriyare. Ita ibatiriza ureete wo Ayoba, ˃inay tantaasa ne umanne Mbaa ˂ukuyane-wo anowa. Mbaa ungmaa ne iruwa ye uyane wo anowa ne ugofe wo ugbane.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Aruwanke ham, apuwa sa apere kuwede yina anay, kate bigi utuna ne ananke apuwa sa are ashini ne ndaa baa ananke apuwa muwa. Tunnan ne anaza adii, ka anongo sa ikone anongo, ka haza anongo sa ikone haza anongo, wərike kate awone-ye araa.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Baa bigi ne aməmo haye ure ne uniya wo uriyare? Sa uyane nriribina. Baa bigi ure ne amane? Sa uyane tiwune te urume wo Mbaa.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Baa bigi ne aməmo haye ukpana? Sa ᐩugaaseke harewono wo ukura wo hare udafe, aye ayane-wo nriribina, a asharige-wo mmay ne aməmo niziya ne Mbaa.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Nriribinama sa ᐩayane nna ne aməmo une wo iruwa, nta nwumza bore nkpane, Mbaa uta uninkizə-wo. Ka ᐩuyane araa, ata aviyase-wo ana.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Wərike nongo nyaana ꞊biyaren aciye haye apuwa araa sa ꞊iyane a iyane aciye haye nriribina wərike iwuma. Nriribina me bore uzira wo araa nciye ugaso wo uyane wo nituma nimənnu.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Iniya a bigana saa haro, sa ˂ukuyane nriribina gay, a kate aruwa beera, ˂akayane tinay tetaaro ne tipiye utase shere beera.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Sa ˂ukukuri ᐩuyane nriribina, nshini ᐩnne beera, idaa ikuri ᐩine nigbaaro.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Aruwanke ham, ka bigi ne aməmo haye, ujese uwunda wo kiwenden, sa bigi uziya newo ne uwunda.
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Sa iyiyame, awaasa uvoore ne bore uyane wo apuwa araa ne uwunda, utubsa-wo ne aməmo ungməne, hayen ata are uwunda wo uviyasa wo apuwa araa gay.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.