2 Timóteo 1

Kandas NT (KQW_WIN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iau o Pol, a aposel anun a Karisito Iesu una nemnem anun o God, sur an wasiso talapor una nilaun ra i sa uliliman tari torom dat una Karisito Iesu.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 A tumus a pas ri torom ui Timoti, a wakak na nutunglik una nurnur. A marmaris ma a wakak na petutna ma a malmal, anun o God a Tamandat ma a Karisito Iesu anundat a Labino, in kis torom ui.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Una kum mirum ma a waspi, a ser wararing un ui, ma a ser watung wakak torom o God. I ra a papam toromi nama tokodos na ninunuk, elar nama kum tumtubung tagun numugu.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 A nuk melet pasi ra u tangis iau, ma a nem doko i lena an tama ui sur an bukus nama gasgas.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 A nuk pas anum a lingmulus na nurnur, ra i elar nama nurnur anun aru ino ri, o tubum o Lois ma o nam o Unis. A tasmani lena a ngas na nurnur ra, kura kai un ui.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 I mo ra a inanos ui melet sur un ukatutur melet anum a etabor, elar nama sungun ra di wupi ra i kunabor. A etabor ra, o God i tabor ui nami una bung ra a ubek aru lamang netes un ui.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Uni o God ke tabor dat nama nion na nginara, awu. I tabor dat nama Tokodos na Nion ra i pitar a dekdek torom dat, ma a marmaris ma a petutna ra ara taktakai in warkurai wakak anun a nilaun.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Gong u maimai sur un wasiso talapor una nundat a Labino, ma gong u maimai un iau, ra uniri a kis una karabus una risano. Ikut, un waninar sur ui kai, un taramo a ngunungut una Wakak na Wasiso tomo nam iau. Ra un taramo a ngunungut, o God ut in pitar a dekdek torom ui.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 I ut i sa ulaun pas dat, ma i kabo pas dat sur a tokodos na nilaun. Ausur i kibino una nundat a kum wakak na pinapam, awu. I kibino ut una nun a nemnem, ma anun a marmaris, ra i pitar tari torom dat una Karisito Iesu. Unarap utmakai ra ke ukis utmakai a rakrakon bual i maris mugu dat.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Ra uniri, dat sa tama a marmaris anun o God torom dat, una inawan pat anun anundat a Tene Ulaun a Karisito Iesu, i ra i urop ru a minat. Ma una Wakak na Wasiso, i upuaso a nilaun tukum sur in nanpat taltalapor.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 O God i sa pilok pas iau sur an tene warawai nama Wakak na Wasiso, an aposel ma an tene ususer kai uni.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Iri i a kibino ra a taramo a ngunungut lenri. Ikut, ka maimai, uni a tasman o naro ra a nurnur uni, ma a tasman mulusi lena, in pet lar pasi sur in tamtamabat a pinapam, ra i sa pitar tari tang, tuk una bung na warkurai.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 A tokodos na etowo ra a sa ususer tar ui nami, i elar nama wakak na malalar sur un muri. Un muri tomo nama nurnur ma a marmaris. A nurnur ma a marmaris anundat, ra kura dat una Karisito Iesu.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Una dekdek ina Tokodos na Nion ra i kis un dat, un tamtamabat wakak a Wakak na Wasiso ra o God i sa pitar tari tam.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 U tasmani lena a taro rop, ra det kis una papor Asia, det sa wan pas gusun iau. O Pigelus ma o Emogenes aru tagun det.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 A wararing sur o God in maris o Onesiporus det tamtamano, uni i ser ugasgas iau, ma ke maimai un iau ra a kis una karabus.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Ra i wanpat tong o Rom i sisio nanan ut sur iau, tuk i sio pas iau.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 A wararing sur a Labino in maris o Onesiporus una bung na warkurai. U sa tasman wakak a kum pinapam na warut ra i sa pam tari torom iau tiro o Epesus.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.