1 Timóteo 2
Magtubu tôô toɲ biɲare to kôrbi (KQP) vs ARA
1 Iyôŋ ba, aŋga ɓu bôn damaŋ ka en ayiɲ tôôn biɲ bay ayê bôô na, na bi bay ré eŋgeriɲ Emen ré biɲ ɓiɲé aŋga bay ôriɲ doyriji hen men, bay ré uwôli men, bay ré sôm sari a men, bay ré liri dosé wô sa aŋga ôbi li biɲ ɓiɲé kêm hen a men.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Uwôlêŋge Emen wô sa kilmé men, wô ɓiɲé kêm ka kenare kôbriji a hen a men, aɲ bi nana môriɲ ɗê naɲ bô jalê men, bi nana ɗi yerna yi Emen a dô men.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Uwôlê Emen wô sa ɓiɲé kêm na, na aŋga dôri men, na aŋga dé tu Emen woɲ ôbi gôliɲ naɲ na hen a men.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Ôbi gey hen iyôŋ bi ɓiɲé kêm ré gôl men, bay ré hôn tu kwôlê a men.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Wôsa Emen na pôn nêŋ hari men, ôbi ɗebé derôrji a naɲ ɓiɲé na, na Jésu Krist pôn nêŋ hari men, ôbi na gawra a men.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Ôbi ay yiri liɲ sarga aɲ bi ɓiɲé kêm ré mô sarji seŋge. Ôbi li hen iyôŋ geliɲ ɓiɲé ka Emen ré gey gôliɲ naɲ ci. Ôbi gel hen iyôŋ na wulê wo Emen na genge hen.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Na ôbi á, Emen ré ɗén bi ené yi ôbi uwôlê béré men, *ôbi jé wo Krist a men hen. Aɲ bi ené geliɲ ɓiɲé ka na Jubɲê ré hen aŋga gengiɲ sa ayê bôô men, tu kwôlê a men. En kôl na kwôlê woɲ tiri ɗiba, na benare ré.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 En gey bi ɓiɲé ré uwôl Emen naɲ kiriɲ kiriɲ men, bay ré pô kôbriji wo séli ta aɲ uwôliɲni naɲ bôô wo pôn men, naɲ bô tarê ré men, naɲ naɲare ré a men.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 En gey bi yébé ré ha bargay kaji naɲ tô gerériji ɗiba, kaɲ lamiɲ imɲê hen né men, bi bay ré duu yirji tôŋ men, bi ré pôy sarji toɲ bayrare ré men, ré elagêrê yirji naɲ lôr ré men, ɲaŋ ré men, ré tôbe bargay ka gararji gaɲ hen né a men.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Niɲba, aŋgaɲ kalmare kaji ba, bi yi na jé lêreji wo dôri hen, ôbi a dé yébé ka kôl ciré na ka Emen hen.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Kiriɲa yébé mô wô toyé kwôlê na, bi bay herage ré men, bi biɲ ôbi halêrji hen kwôlê a men.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 En jôô wo yébé ré geliɲ imɲê are men, ré ôm sarji ré men, ré herage ré a men.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Wôsa Emen ɗi Adam tumô dema ré ɗi Êb tô.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Men, na Adam a ɗé Sidan lamni ré niɲba, na iyore a ɗé ôbi lamne men, ɗagiɲ sa tôô to Emen a men.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Iyôŋ hari kôba, iyore a uɲé gelê wô kamrê ka hende a yê hen men, hena hende ré gem ayê bôô wore men, hena hende ré gey ɓiɲé men, hena jé lêre ré dé tu Emen men, hena hende ré pôy yere a men.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.