Romanos 5

Kitab Injil (KQEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Agaw adon, tyarima da kita-kamo ng Tohan na matorid sabap sang kanatun pagpangintoo aw pyakadyaw yang kanatun relasyon adto kanan sabap sang ininang ni Isa Almasi na kanatun Tagallang.
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Sabap kanan yakadood kita adto sang Tohan, aw sabap sang kanatun pagpangintoo yakadawat kita ng looy ng Tohan aw matorid da kita sang pagtanaw nan. Agaw, dakowa da yang kasowat ta kay aon kanatun kasigorowan na amakasawit kita ng kabantog ng Tohan adto sa sorga.
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 Awgaid yamasowat oman kita kong adatungan kita ng mga kasikotan kay sabap sang mga kasikotan ma-inang kita ng matisabar.
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 Na, kong matigam da kita magsabar, idto yang tanda na mabagsug yang kanatun pagpangintoo. Aw kong mabagsug da yang kanatun pagpangintoo, makasigoro kita na amakasawit kita sang kadyawan ng Tohan adto sa sorga.
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 Yakasigoro sagaw kita na amadawat natun yang pyagatagadan ta na kadyawan kay sabap sang Nyawa ng Tohan na yatag nan kanatun kyatigaman natun sa suud ng pangatayan ta na yamaooy yang Tohan kanatun.
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Dumduma da gaid mayo daw ono yang kadakowa ng looy ng Tohan kanatun. Kay singaon way ma-inang ta untak malowas kita sikun sang mga dosa natun. Awgaid sang wakto na pyagakahanda ng Tohan yagapakamatay yang Almasi para kanatun na mga baradosa.
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 Mairap da gani magpakamatay para sang otaw na matorid. Awgaid para sang otaw na madyaw, basin aon otaw na andam magpakamatay.
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 Awgaid yang Almasi yagapakamatay para kanatun-mayo sang wakto na baradosa pa kita. Aw sang mayninyan na pama-agi pyakita ng Tohan daw ono yang kadakowa ng looy nan kanatun.
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Na adon, kay tyarima da kita-kamo ng Tohan na matorid sabap sang dogo ni Isa Almasi na yaboos sang pagkamatay nan, makasigoro kita na amalowas kita sikun sang kadaman ng Tohan sang Allaw na Maori sabap kang Isa Almasi.
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Kay singaon na mga kalaban pa kita ng Tohan pyakadyaw yang kanatun relasyon adto kanan sabap sang pagkamatay ni Isa Almasi na kanan Anak. Aw adon, sabap ng madyaw da yang kanatun relasyon adto kanan, makasigoro lumban kita na amalowas kita sikun sang madatung na siksa sabap ng yabowi oman si Isa Almasi.
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 Aw dili gaid inyan, awgaid yamasowat oman kita kay maskin adon kyaonan da kita ng madyaw na relasyon adto sang Tohan sabap sang ininang ni Isa Almasi na kanatun Tagallang.
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 Singaong ona yagpakadosa si Nabi Adam, aw idto yang pagsogod ng pagpakadosa ng manosiya. Aw yang pagpakadosa nan yagadaa ng kamatayun sang manosiya. Agaw sagaw, yang kariko ng manosiya adatungan ng kamatayun kay yang kariko nilan yagapakadosa.
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 Kay maskin sang panahon na wa pa atagan ng Tohan yang Hokoman yagapakadosa da yang manosiya. Awgaid yang dosa nilan di matawag na sopak kay waa pay Hokoman sidto na panahon.
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 Awgaid maskin maynan, yang kariko ng mga otaw yamangkamatay sikun sang panahon ni Nabi Adam sampay da sang panahon ni Nabi Mosa maskin yang dosa nilan dili ng mag-onawa ng dosa ni Nabi Adam na yasopak sang sogowan ng Tohan. Adon, si Nabi Adam aw yang Almasi na yasonod kanan domatung, aon pagka-onawa nilan kay yang ininang nilan aon resulta para sang kariko ng manosiya.
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 Awgaid dakowa yang pyagabidaan ng resulta ng ininang nilan. Kay yang kaamponan na i-atag ng Tohan dili ng mag-onawa sang dosa na ininang ni Nabi Adam. Kay kong adatungan ng kamatayun yang kariko ng manosiya sabap ng yasopak sang Tohan yang sambok na otaw na mag-onawa ni Nabi Adam, labaw pa sinyan na amadawat ng manosiya yang looy aw kaamponan ng Tohan sabap sang ininang ng sambok na otaw na mag-onawa ni Isa Almasi.
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 Na, aon oman isa na pyagabidaan ng atag ng Tohan aw yang dosa na ininang ni Nabi Adam. Kay sabap sang sambok gaid na dosa na ininang ni Nabi Adam pyagahokom da yang kariko ng manosiya na asiksaun. Awgaid tuna yang atag ng Tohan. Kay maskin madaig da yang mga dosa ng manosiya, amponon silan ng Tohan aw atarimaun nan silan na matorid.
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 Na, makita da natun na sabap sang dosa ng sambok na otaw mag-onawa ni Nabi Adam, yang kariko ng manosiya dait matay. Awgaid labaw pa sinyan yang resulta ng ininang ng sambok na otaw na mag-onawa ni Isa Almasi. Kay sabap kanan, sino-sino yang yatarima ng dakowa na looy ng Tohan aw yang kaamponan na i-atag nan, amabowi taman sa taman aw amaka-upud kang Isa Almasi sang pagdato nan.
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 Idto sagaw, sabap sang dosa na ininang ng sambok na otaw na mag-onawa ni Nabi Adam yang kariko ng manosiya pyagahokom ng Tohan na asiksaun. Mag-onawa oman sinyan, sabap sang matorid na ininang ng sambok na otaw na mag-onawa ni Isa Almasi atarimaun ng Tohan yang manosiya na matorid aw atagan nan silan ng kinabowi na way kataposan.
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 Kay sabap ng yasopak sang pyaglaongan ng Tohan yang sambok na otaw mag-onawa ni Nabi Adam, yang kariko ng manosiya ya-inang ng baradosa. Mag-onawa oman sinyan, sabap ng yagapangagad sang Tohan yang sambok na otaw mag-onawa ni Isa Almasi, amponon ng Tohan yang manosiya aw atarimaun nan silan na matorid.
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 Adon, yatag ng Tohan yang Hokoman untak makita ng mga manosiya na yasopak silan kanan. Awgaid pagkatigam da nilan sang Hokoman, yagakadaig pa yang mga sopak nilan. Awgaid maskin yagakadaig yang dosa ng manosiya, labaw pa sinyan yang looy ng Tohan kanilan.
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 Idto sagaw, yang kariko ng manosiya yasakop sang kamatayun sabap sang mga dosa nilan. Awgaid sabap sang looy ng Tohan atagan silan ng kinabowi na way kataposan kay amponon silan ng Tohan aw atarimaun nan silan na matorid sabap sang ininang ni Isa Almasi na kanatun Tagallang.
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.