Hebreus 4

Kitab Injil (KQEW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na adon, yang pasad ng Tohan na aon pagpatana ng mga otaw na sakop nan para oman kanatun. Agaw, dait na magbantay kita untak way sino-sino kanatun na di maka-akun ninyan.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 Kay yang madyaw na gogodanun na aon pagpatana na pyagakahanda ng Tohan pyaga-osiyat oman kanatun mag-onawa sang mga kaompowan natun singaon. Awgaid silan, way kadyawan na yakamang nilan sidtong pyatigam kanilan kay wa silan apangintoo sang dyungug nilan.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Na, kita adon na yagapangintoo amakadawat sini na pagpatana. Awgaid idtong wa apangintoo singaon, wa silan pakadawat ninyan mag-onawa ng pyaglaongan ng Tohan, laong nan,
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Kyatigaman natun yani kay aon yakasorat sang Kitab makapantag sang ikapito na allaw na yagalaong, “Sang ikapito na allaw yagapatana yang Tohan kay yatapos da yang kariko ng byaoy nan.”
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Awgaid yakasorat oman na yagalaong yang Tohan, “Di na di silan makasuud sang akapatanaan na pyagakahanda ko kanilan.”
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 Adon, sabap ng aon pagpatana na pyagakahanda ng Tohan dait na aon oman mga otaw na maka-akun ninyan. Na, yang mga otaw na yakadungug sang madyaw na gogodanun singaon, wa silan pakadawat ninyan kay wa silan apangagad sang Tohan.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 Sabap sinyan aon oman wakto na yatag ng Tohan sang mga otaw untak makadawat silan ng pagpatana na yagasikun kanan, aw yani na wakto adon. Kyatigaman natun yani kay paglabay ng mataas na panahon, yagalaong yang Tohan pina-agi kang Soltan Daud na mag-onawa sang pyagalambit da ko, laong nan,
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Na, kong yamadaa da ni Yossa yang mga kaompowan natun sang bunna na akapatanaan, wa gao pagalaong yang Tohan na aon pay tuna na allaw na amakun da nilan yang pagpatana.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 Agaw, aon pay pagpatana na pyagakahanda ng Tohan sang mga otaw na sakop nan na mag-onawa ng pagpatana nan sang ikapito na allaw.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Kay sino-sino yang amakun ng pagpatana na pyagakahanda ng Tohan, makapagpatana da yan sikun sang mga inang nan mag-onawa ng Tohan na yagapatana pagkatapos nan mabaoy yang donya.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Agaw, dait kita maningkamot na amakun natun yang pagpatana na pyagakahanda ng Tohan kanatun kay untak way sino-sino kanatun na amasiling sang mga otaw singaon na wa pakadawat ninyan sabap ng wa silan apangagad sang Tohan.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Kay yang pyaglaongan ng Tohan bowi aw labi na mabarakat. Main yani ng ispada na dowambok yang suab, aw mas matalas pa kaysang ispada na makatosok sang kaogatan aw mga pusa. Kay yang pyaglaongan ng Tohan makapatigam ng maskin ono na iyan sa suud ng pangatayan aw dumduman ng manosiya.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Way maskin ono na amatago sikun sang Tohan. Mapayag yang kariko sang pagtanaw nan aw kyatigaman nan yang kariko. Aw adto kanan kita amanobag sang kariko ng ininang ta.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Na adon, pabagsugun natun yang pagpangintoo ta kay aon kanatun Dakowa na Imam na mabarakat na kyomadto da sa sorga, na yan si Isa na Anak ng Tohan.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Yani na Dakowa na Imam ta, kyatigaman nan daw ono yang pyagabati natun na madari kita magpakadosa. Kay sarta adi pa yan sang donya kya-agian nan yang kariko ng mga sasat na mag-onawa kanatun, awgaid wa yan pakadosa.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Agaw, makadood da kita sang Tohan na labi na maoyanun. Kay makasigoro kita na sang wakto na kinaanglan natun ng tabang, amadawat natun yang looy aw tabang nan.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.