Apocalipse 18

Kitab Injil (KQEW) vs MNT

Sair da comparação
MNT Minaifia NT
1 Adon, aon oman kinita ko na malaikat na yapanaog sikun sa sorga. Dakowa yang kanan kapatot aw sabap sang kanan kasiga kya-allagan yang tibok donya.
1 Iti ufunamaim tounamatar tabo marane tit re’er aitin, roubabaruwen ana fair iwan auman naatu i ana bonamanamarinamaim tafaram tutufin etei marakaw.
2 Ansinyan yagalaong yan ng matanog,
2 Fanan aumetawat na’in iwow eo,
3 Yang Babilon maynang bobay na yagakadopang. Yang kariko ng mga bangsa yamadaa nan sang pag-inang ng maat
3 — ausente —
4 Ansinyan aon oman dyungug ko na tuna pa na sowara sikun sa sorga na yagalaong,
4 Iban maiye maramaim fanan tabo anowar eo,
5 Kay syomongko da adto sang langit yang mga dosa nilan
5 Ana kakafin yai tutu yen inan mar ana fofonin bai,
6 Daw ono yang ininang nilan adto sang kadaigan, maynan oman yang ma-inang kanilan.
6 — ausente —
7 Pasakitan silan aw atagan silan ng dakowa na karido
7 — ausente —
8 Na, sabap sinyan sakadyap silan adatungan ng mga batalo.
8 — ausente —
9 “Yang mga soltan adi sang donya na yanagjina upud kanan aw yakasawit ng kakawasaan nan, pagkita nilan sang ubuu na yagasikun sang pagkasonog nan, amarido aw managtiyao silan sabap kanan.
9 Tafaram ana aiwob iyab i bairi hibiwa’an i boro babin ana guguw ana yasisir wanawanan hinarun bairi hinafaram, naatu babin na’a’arah ana sow hina’itin boro hinarerey, naatu hinabotouw.
10 Awgaid matanaw gaid silan sikun sang mawat kay yamalluk silan na basin ma-apil sang siksa kanan. Aw magalaong silan,
10 Ef yok na’in hinabat, anayabin hibir asir ana bai’akir turin hinab naatu hinarerey hinao,
11 “Yang mga negosyante adi sang donya amarido aw magatiyao oman sabap sang yamaitabo kanan kay waa day magabili ng kanilan mga barigya.
11 Tafaram wanawanan ef remor tobonayah auman hirerey babin hibotouw, anayabin men yait ta boro hai sawar natobon maiyenamih.
12 Waa day magabili ng kanilan bowawan, pilak, mangkamahal na mga bato, perlas atawa yang mangkadyaw na mga tela, mga tela na mapowa aw bayolet na para sang dagom ng soltan, aw yang masinaw na mga tela. Way oman magabili ng mangkaballo na mga kaoy, mga butang na ininang sikun sang tango ng elepante aw mahal na kaoy, bronsi, potaw aw yang marmol.
12 Men yait ta hai gold, silver naatu hai kabay mudid, debad, faifuw gewasih, faifuw namar faifuw dididirih, faifuw wouh, ai rebarebah ta ta, naatu sawar yumatah ta ta tonamaim hitaratar, ai hai baiyah gagamih, bronze, iron naatu marble.
13 Waa day magabili ng mangkaballo na mga anag, mga toob, mangkaballo na taguk, bino aw lana ng jayton, mangkadyaw na arina aw trigo, mga baka, karniro, koda, mga kalisa, aw maskin pa yang mga otaw na allang.
13 Naatu karabir, faur, fi’ufiu, myrrh, farankinsens, wine naatu fi’ufiu, rice, naatu sanabey, cow, sheep, horse, baibiyow ana wa, akir wairafih naatu orot babin hai yawas boro men yait ta natobon.
14 “Na, magalaong da silan sinyan na syodad,
14 Ef remor tobonayah babin isan hio, “Sawar gaigiwasih etei o biyamaim hitotobon i boun sa hiwa’an, naatu a toto abuyoy etei earuwasair naatu boro men inatit’auren maiyenamih.”
15 “Yang mga negosyante na yamangkasapi sabap sinyan na syodad, adto silan manag-indug sang mawat kay yamalluk silan na basin ma-apil sang siksa kanan. Magatiyao silan sabap sang karido nilan
15 Ef remor tobonayah nati bar meraramaim hina totobuyoy wairafih himamatar boro ef yokaika hinabat hinanuw, anayabin men tekokok nati babin ana bai’akir turin hinab. Naatu boro hinarererey naatu babin hinabotouw.
16 aw magalaong silan,
16 Naatu hinarerey hinao,
17 Awgaid sang sangka pamiluk gaid yamasapad da yang kanilan kakawasaan.’
17 Wa ana ukwarih etei, wa tafan remorayah, wa tafan bowayah, sabuw afa iyabowat riy yanamaim hai ma gewas isan hibowabow ef yokaika hibat.
18 Pagkita nilan sang ubuu na yagasikun sang yamasonog na syodad, magapiyagit silan aw laong nilan, ‘Way lain na syodad na malabaw pa sinyan na syodad yang kabantog!’
18 Naatu wairaf nati bar merar tarasum ana sow metan yey hi’i’itin ana maramaim fanah sib hirerey hio, “Men kafa’imo bar merar ta iti merar gagamin na’atube’emih.”
19 Sabap sang karido ng ginawa nilan asabodan nilan ng abo yang kanilan oo aw managtiyao silan. Aw magalaong silan,
19 Fofob hibow aribuh yan hisusuwa’en, hirerey hibotoutuw hio,
20 Awgaid kamo na adto sa sorga, pangkasowat da kamo sabap sang yamaitabo sidto na syodad!
20 — ausente —
21 Adon, aon sambok na malaikat na mabarakat na yakamang ng dakowa na bato na mag-onawa ng dakowa na galingan aw damian adto sa dagat. Aw yagalaong yan,
21 Imaibo tounamatar fairin ofere kabay infoforen ana aumor tomarin bai isaroun erenidun riy yan re naatu eo,
22 O kay Babilon, di da adungugun ansan kammo
22 — ausente —
23 Waa day akitaun na ilawan ansan kammo
23 — ausente —
24 Na, siniksa da yan na syodad
24 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.