2 Coríntios 9

Kitab Injil (KQEW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na, di da kinaanglan na soratan ta kamo makapantag sang pagtabang sang mga otaw na sakop ng Tohan adto sa Yahodiya.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Kay kyatigaman ko na dakowa yang kallini mayo tomabang. Agaw pyasibantog ta kamo adto sang mga kalomonan sa Makidoniya aw pyagalaong ko silan na kamo ansan sa Akaya, andam da kamo tomabang sikun pa sidtong yamagi na toig. Na, pagdungug nilan sinyan, yamarim oman yang kadaigan nilan tomabang.
2 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Awgaid adon, asogoon da ko silan ni Titos ansan kamayo untak makatabang silan kamayo sang pagtipon ng sidoka mayo kay di ko karim na kawaan ng kapantagan yang pyagapasibantog ko makapantag kamayo, aw untak andam yang sidoka mayo mag-onawa ng pyagalaong ko.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Kay kong aon amagad kanak na taga Makidoniya sang pagkadto ko kamayo aw makita nilan na wa pa atipona yang sidoka mayo, sang way dowa-dowa na akamomowaan da kami, awgaid labaw pa kamo kay pyasibantog ta kamo adto kanilan.
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 Agaw yagadumdum ako na kinaanglan ko pa-onaun yani na toongka lomon ansan kamayo sang pag-andam ng sidoka na pyasad mayo kay untak pagdatung ko ansan kamayo, yandam da yan. Kay kong maynan, mapakita mayo na iklas yang pag-atag mayo nini na sidoka aw wa kamo apugusa.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 Na, dumduma mayo yani na pasombingay. Yang otaw na yagatanum, kong tagbis gaid yang bini na tyanum nan, tagbis oman yang amagani nan. Awgaid kong madaig yang bini, madaig oman yang amagani nan.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 Agaw, yang kada isa kamayo dait mag-atag daw ono yang pyagabuut mayo. Di dait mag-atag sikun sang mabugat na pangatayan atawa sabap ng yapugus gaid kamo. Kay kyallinian ng Tohan yang otaw na iklas yang pag-atag.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Aw yang Tohan maka-atag kamayo ng ridski na labaw pa sang kariko ng kinaanglan mayo untak way gaid kolang kamayo kondi aon pay sobra untak makatabang oman kamo sang kadaigan.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 Mag-onawa yan sang yakasorat sang Kitab,
9 Conforme está escrito:Espalhou, deu aos pobres;a sua justiça permanece para sempre.
10 Yang Tohan yang yaga-atag ng bini adto sang mga magsasabod untak aon akanun nilan. Yan da oman yang maga-atag kamayo ng ridski untak aon oman ikatabang mayo sang kadaigan aw untak dakowa yang amagani mayo na bonga ng kadyawan na ininang mayo.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 Agaw, labi-labi yang ridski na i-atag kamayo ng Tohan untak makatabang oman kamo sang kadaigan sang maskin ono na pyagakinaanglan nilan. Aw pagdaa nami ng sidoka mayo adto sang mga kalomonan, madaig yang amanginsokor sang Tohan sabap sini na tabang mayo.
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Deus.
12 Na, yani na pag-atag ng sidoka mayo dili gaid makatabang sang mga sakop ng Tohan sang pyagakinaanglan nilan, kondi sabap oman sinyan madaig yang mga otaw na amanginsokor sang Tohan.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Deus.
13 Kay sabap sini na tabang mayo mapakita mayo kanilan na bunna yang pagpangagad mayo sang Madyaw na Gogodanun makapantag sang Almasi na idto yang pyangintowan mayo. Agaw, pojiun nilan yang Tohan aw dili gaid sabap ng yatabang kamo kanilan kondi sabap ng yatabang oman kamo sang kariko ng mga otaw.
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão, que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 Dogang pa sinyan, pagadowaan kamo nilan aw apakadakowaun kamo nilan sang pangatayan nilan kay kyatigaman nilan na yakatabang kamo kanilan sabap sang bali na looy kamayo ng Tohan.
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Agaw, panginsokoran ta yang Tohan sabap sang dakowa na kadyawan na yatag nan kanatun!
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.